2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne n'ait pas répondu dans le délai de quatrevingtdix jours. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم ترد على رسالته في غضون المهلة المحددة بمدة 90 يوماً. |
On négociera avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour que la Libye soit l'État moteur du projet. | UN | وسيجري التفاوض مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية كي يصبح البلد نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع. |
Nos gouvernements notent que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne a déclaré pouvoir accepter la tenue d'un procès en dehors du territoire libyen, pourvu que puissent en être garanties la justice et l'équité. | UN | وتلاحظ حكوماتنا أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية أعلنت أنها يمكن أن تقبل بإجراء المحاكمة خارج اﻹقليم الليبي شريطة ضمان أن تكون المحاكمة عادلة ومنصفة. |
Dans sa réponse, le Gouvernement libyen a indiqué que l'objectif de la société libyenne était d'abolir la peine de mort. | UN | وأشارت حكومة الجماهيرية العربية الليبية في ردها إلى أن هدف المجتمع الليبي هو إلغاء عقوبة الإعدام. |
La solution est entre les mains du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | فالحل في يد حكومة الجماهيرية العربية الليبية. |
Le Groupe a demandé des informations au Gouvernement libyen et attend une réponse. | UN | وطلب الفريق معلومات من حكومة الجماهيرية العربية الليبية وينتظر رداً. |
Il poursuivra le dialogue avec ses interlocuteurs au sein du Gouvernement libyen, dans l'intention de se rendre à nouveau dans le pays. | UN | وسيواصل الفريق حواره مع أطراف ذات صلة داخل حكومة الجماهيرية العربية الليبية بغرض القيام بزيارة مقبلة. |
Je tiens à rendre hommage aussi au rôle essentiel que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne continue de jouer en favorisant le dialogue entre les parties concernées. | UN | 74 - وأود أن أنوه بالدور الرئيسي الذي لا زالت حكومة الجماهيرية العربية الليبية تقوم به في تيسير الحوار بين الأطراف المعنية. |
Le Gouvernement finlandais a examiné la teneur modifiée de la réserve formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ المعدل الذي أعلنته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans l'optique de son objectif - trouver une solution politique à cette crise - le Comité a accepté de continuer de travailler avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne et le Conseil national de transition de la Libye sur la base, notamment, des éléments suivants. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافها في إيجاد حل سياسي للأزمة، وافقت اللجنة على مواصلة عملها مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية والمجلس الوطني الانتقالي الليبي على أساس جملة عناصر من بينها ما يلي: |
11. Une fois de plus, la mission a souligné que le Comité des sanctions avait autorisé les dérogations pour faire face aux situations d'urgence humanitaires et que les rapports du Comité indiquaient que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ne s'en était pas prévalu. | UN | ١١ - ومرة أخرى، أكدت البعثة أن لجنة الجزاءات قد أذنت بإعفاءات من الحظر للاستجابة الى حالات الطوارئ اﻹنسانية وأن تقارير اللجنة أشارت الى أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم تستفد من هذه اﻹعفاءات. |
Sur ce dernier point, la mission a signalé les filières existantes que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pouvait utiliser pour essayer d'atténuer l'impact des sanctions sur la situation humanitaire du pays au cas par cas, et a sollicité son avis sur la question de savoir comment atténuer l'impact négatif des sanctions, surtout sur les groupes vulnérables. | UN | وأشارت البعثة الى القنوات التي يمكن أن تلتمس حكومة الجماهيرية العربية الليبية من خلالها التخفيف من أثر الجزاءات على الحالة اﻹنسانية في البلد، على أساس كل حالة على حدة، وأعربت عن رأيها في كيفية المساعدة في تخفيف اﻷثر السلبي للجزاءات، وبخاصة على الفئات الضعيفة. |
Le Gouvernement finlandais a examiné le contenu modifié de la réserve formulée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | " درست حكومة فنلندا مضمون التحفظ المعدل الذي أعلنته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
33. Selon la Société pour les peuples, malgré des critiques publiques, le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne continue d'expulser des Toubous de leurs quartiers résidentiels à Kufra. | UN | 33- ورغم الانتقادات العلنية، لا تزال حكومة الجماهيرية العربية الليبية تطرد شعب التبو من مناطق إقامتهم في الكفرة وفق ما قالته جمعية الشعوب المهددة بالخطر. |
Ils réitèrent que, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, le Gouvernement libyen doit assurer la comparution des deux suspects de Lockerbie au Royaume-Uni ou aux États-Unis, où ils recevront un procès équitable. | UN | وهي تكرر، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، أن على حكومة الجماهيرية العربية الليبية أن تكفل حضور الشخصين المشتبه فيهما في حادث لوكاربي إلى المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة، حيث سيخضعان لمحاكمة عادلة. |
Le Comité a également noté avec reconnaissance que le Gouvernement libyen avait versé 6 800 euros et le Gouvernement autrichien 2 880 euros aux fins d'activités menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace en 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
Le Comité a également noté avec reconnaissance que le Gouvernement libyen avait versé 6 800 euros et le Gouvernement autrichien 2 880 euros aux fins d'activités menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace en 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
186. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية أثناء الفترة المستعرضة. |
Elle décèle une contradiction dans l'attitude du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne qui, d'une part, introduit des mesures révolutionnaires et, d'autre part, insiste sur le rôle des femmes en tant que mères et ménagères, renforçant ainsi une résistance culturelle déjà solide. | UN | وكشفت عن تناقض في موقف حكومة الجماهيرية العربية الليبية التي تتخذ، من ناحية، تدابير ثورية وتشدد، من ناحية أخرى، على دور المرأة بوصفها أما وربة منزل، معززة بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل. |
Conformément à ses méthodes de travail, il a envoyé copie du dossier au Gouvernement libyen. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة الجماهيرية العربية الليبية نسخة عن الحالة. |
Il a appuyé énergiquement la décision du Gouvernement libyen de mettre un terme à toutes ses activités relatives aux armes nucléaires et les efforts déployés par l'AIEA pour vérifier l'application de cette importante décision. | UN | وأيدت كندا بقوة ما قررته حكومة الجماهيرية العربية الليبية بأن تنهي جميع الأنشطة النووية ذات الصلة بالأسلحة، وجهود الوكالة الرامية إلى التحقق من ذلك القرار الهام. |
Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a en effet la preuve que l'Arab Financial Services Company et les personnes en question obéissent au Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne ou agissent en son nom. | UN | وقد قدرت الولايات المتحدة أن تلك الشركة وأولئك اﻷفراد يخضعون جميعا لسيطرة حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو يتصرفون بالنيابة عنها. |