"حكومة السودان إلى" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement soudanais à
        
    • au Gouvernement soudanais pour
        
    • Gouvernement soudanais vers
        
    • le Gouvernement soudanais au
        
    • le Gouvernement du Soudan à
        
    • au Gouvernement soudanais d'
        
    • le Gouvernement soudanais a
        
    • du Gouvernement soudanais sur
        
    • le Gouvernement soudanais aux
        
    • si le Gouvernement soudanais
        
    • le Gouvernement soudanais d'
        
    Il s'est également dit extrêmement préoccupé par l'augmentation, en 2013, du nombre de soldats de la paix tués au Darfour et a appelé le Gouvernement soudanais à mener des enquêtes sur ces crimes. UN وأعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء زيادة عدد العاملين في مجال حفظ السلام الذين لقوا مصرعهم في دارفور في عام 2013، ودعا حكومة السودان إلى التحقيق في تلك الجرائم.
    J'invite le Gouvernement soudanais à continuer de travailler en étroite collaboration avec la MINUAD pour enquêter sur tout acte de violence contre l'Opération. UN وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها.
    Les membres du Conseil ont appelé le Gouvernement soudanais à coopérer davantage. UN ودعا أعضاء المجلس حكومة السودان إلى إبداء قدر أكبر من التعاون.
    L'Union européenne soutient sans réserve l'appel lancé par le Conseil de sécurité au Gouvernement soudanais pour qu'il s'acquitte de ses obligations envers tous les Soudanais et la communauté internationale. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما دعوة مجلس الأمن حكومة السودان إلى الوفاء بكافة التزاماتها إزاء جميع السودانيين والمجتمع الدولي.
    La composante aidera également au développement d'une administration publique locale transparente, responsable et non exclusive, notamment en ce qui concerne le patrimoine et le règlement des différends fonciers et le transfert de ressources du Gouvernement soudanais vers les trois États du Darfour. UN وسيقدم العنصر أيضا مساعدة في إنشاء إدارة محلية للخدمة المدنية تتسم بالشفافية وتحمل المسؤولية والشمول، بما في ذلك حل المنازعات المتعلقة بالملكيات والأراضي ونقل الموارد من حكومة السودان إلى ولايات دارفور الثلاث.
    viii) Les déplacements forcés de population, en particulier dans les zones entourant les gisements pétroliers, et prend note de l''invitation faite par le Gouvernement soudanais au Rapporteur spécial de visiter les zones productrices de pétrole; UN `8` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علماً بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    Aussi appelons-nous le Gouvernement du Soudan à envisager une présence de la communauté internationale dans ces deux États. UN ومن ثم، فإننا ندعو حكومة السودان إلى النظر في السماح بوجود دولي في هاتين الولايتين.
    Ils ont demandé au Gouvernement soudanais d'ouvrir rapidement une enquête sur l'attaque et d'en traduire les responsables en justice. UN ودعوا حكومة السودان إلى الإسراع في إجراء تحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Ils ont exhorté le Gouvernement soudanais à poursuivre les auteurs de ce méfait et ont souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité de ceux qui s'en prenaient aux soldats de la paix. UN ودعوا حكومة السودان إلى إحالة الجناة إلى القضاء، وأكدوا على وجوب وضع حد لإفلات المعتدين على حفظة السلام من العقاب.
    Il a appelé le Gouvernement soudanais à mettre un terme à ses opérations militaires et à se retirer immédiatement de la ville d'Abyei et de ses environs. UN ودعا المجلس حكومة السودان إلى وقف عملياتها العسكرية والانسحاب فوراً من بلدة أبيي وضواحيها.
    La nécessité de protéger ce train alors qu’il traverse le territoire qui est aux mains de l’APLS a conduit le Gouvernement soudanais à permettre aux milices et aux unités locales des Forces populaires de défense (FPD) d’escorter le train. UN ودفعت الحاجة إلى حماية القطار أثناء عبوره للأراضي الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان حكومة السودان إلى السماح للميليشيا المحلية ووحدات قوات الدفاع الشعبي بحراسة القطار.
    6. APPELLENT le Gouvernement soudanais à remettre à l'Éthiopie les trois terroristes réfugiés au Soudan, conformément au Traité d'extradition conclu en 1964 entre l'Éthiopie et le Soudan; UN ٦ - يدعون حكومة السودان إلى تسليم اﻹرهابيين الثلاثة الذين لجأوا إلى السودان إلى إثيوبيا استنادا إلى معاهدة تبادل المجرمين لعام ١٩٦٤ المبرمة بين إثيوبيا والسودان؛
    Les membres du Conseil ont en outre adressé leurs condoléances aux familles des victimes et au Gouvernement nigérian et ont exhorté le Gouvernement soudanais à enquêter sans tarder sur les faits et à traduire les coupables en justice. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تعازيهم لأسر الضحايا، وكذلك لحكومة نيجيريا، ودعوا حكومة السودان إلى التحقيق في الحادث على وجه السرعة وتقديم مرتكبيه إلى المحاكمة.
    Certains membres ont également invité le Gouvernement soudanais à renforcer sa coopération avec la Mission, tandis que d'autres se sont félicités des progrès récemment accomplis à cet égard. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا حكومة السودان إلى تعزيز تعاونها مع العملية المختلطة، بينما رحب البعض الآخر بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا الصدد.
    Lors de ces contacts, l'ONU a invité le Gouvernement soudanais à faire preuve de la plus grande retenue et de respecter les accords existants, notamment en ce qui concerne la sécurité du personnel de l'Union africaine et de l'ONU. UN وخلال هذه الاتصالات، دعت الأمم المتحدة حكومة السودان إلى التحلي بأقصى حد من ضبط النفس، وإلى الالتزام بالاتفاقات القائمة، بما في ذلك ما يتعلق بسلامة وأمن أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Réitérant sa ferme condamnation des attaques dirigées contre la MINUAD et son appel au Gouvernement soudanais pour qu'il enquête rapidement sur ces attaques afin d'en traduire les auteurs en justice, et à toutes les parties au Darfour pour qu'elles coopèrent pleinement avec la Mission, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة للهجمات على العملية المختلطة، ودعوته حكومة السودان إلى إجراء تحقيق سريع في هذه الهجمات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ودعوته جميع الأطراف في دارفور إلى التعاون الكامل مع البعثة،
    Pendant la période considérée, la MINUAD a axé ses activités sur l'établissement d'une fonction publique locale transparente, responsable et accessible à tous; le règlement des différends fonciers; le transfert de ressources du Gouvernement soudanais vers les trois États du Darfour; et la mise en place des lois et institutions pertinentes. UN 45 - ركزت العملية المختلطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على استحداث إدارة للخدمة المدنية المحلية تكون شفافة ومسؤولة وجامعة، وعلى حل المنازعات المتعلقة بالأراضي، ونقل الموارد من حكومة السودان إلى ولايات دارفور الثلاث، إلى جانب إنشاء المؤسسات المعنية وسن التشريعات ذات الصلة بهذا الشأن.
    Ils se sont également réjouis de l'évolution de plus en plus positive des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud, et salué l'appui bilatéral offert par le Gouvernement soudanais au Gouvernement sud-soudanais. UN كما رحبوا بتزايد إيجابية العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، واعترفوا بالدعم الثنائي الذي قدمته حكومة السودان إلى حكومة جنوب السودان.
    Il a appelé le Gouvernement du Soudan à conduire une enquête dans les plus brefs délais et à traduire les responsables en justice. UN ودعا حكومة السودان إلى أن تحقق في الحادثة على وجه السرعة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Elle a demandé au Gouvernement soudanais d'enquêter sur les allégations selon lesquelles des enlèvements de femmes et d'enfants se produiraient, de traduire en justice les personnes soupçonnées de soutenir ces activités ou d'y participer, et de faciliter le retour dans leur famille, en toute sécurité, des enfants qui en ont été victimes. UN ودعت حكومة السودان إلى التحقيق في تقارير عن اختطاف نساء وأطفال ومحاكمة أي أشخاص يشتبه في قيامهم بدعم مثل هذه الأنشطة أو المشاركة فيها، وتيسير العودة الآمنة للأطفال المتأثرين لأسرهم.
    le Gouvernement soudanais a présenté à la Commission un document contenant une liste d'attaques dirigées contre des convois humanitaires. UN وقد قدمت حكومة السودان إلى اللجنة وثيقة تتضمن قائمة بالهجمات التي شنت على القوافل الإنسانية.
    25. Le Comité appelle l’attention du Gouvernement soudanais sur les dispositions des directives concernant la forme et le contenu des rapports communiqués par les Etats parties et lui demande d’incorporer, dans son prochain rapport périodique, qui doit être présenté le 7 novembre 2001, des informations qui répondent à chacune des présentes observations finales. UN ٥٢- وتوجه اللجنة نظر حكومة السودان إلى أحكام المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف وتطلب منها تضمين تقريرها الدوري القادم، الواجب التقديم في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٠٠٢، مادة ترد على كل هذه الملاحظات الختامية.
    Se félicitant également des invitations à se rendre au Soudan adressées par le Gouvernement soudanais aux Rapporteurs spéciaux chargés d'examiner les questions de l'intolérance religieuse et de la liberté d'expression, comme l'Assemblée générale l'avait également suggéré dans la résolution 50/197, UN وإذ ترحب أيضا بالدعوة إلى زيارة السودان التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير، على نحو ما اقترحته أيضاً الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٩١،
    Une condition déterminante de la réussite est la question de savoir si le Gouvernement soudanais comprendra que l'ONU et l'opération hybride sont des éléments du règlement du conflit au Darfour. UN ونجاح العملية مرهون عضويا بتوصل حكومة السودان إلى اعتبار الأمم المتحدة والعملية المختلطة جزءا من حل النزاع في دارفور.
    5. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Gouvernement soudanais d'inviter des responsables et des membres du Conseil des droits de l'homme à recueillir des informations de première main sur la situation des droits de l'homme au Darfour; UN " 5- يرحب بمبادرة حكومة السودان إلى دعوة مسؤولي وأعضاء مجلس حقوق الإنسان إلى الحصول على معلومات أولية عن حالة حقوق الإنسان في دارفور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more