Nous tenons à encourager le Gouvernement soudanais à prendre des mesures à cette fin. | UN | ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف. |
Les partis d'opposition ont déclaré qu'ils n'étaient pas satisfaits de la réponse donnée par le Gouvernement soudanais à leur demande de réforme de l'environnement électoral et de report des élections. | UN | وزعمت أحزاب المعارضة بأنها غير راضية عن رد حكومة السودان على مطالبها لإصلاح البيئة الانتخابية وتأجيل الانتخابات. |
Les membres du Conseil ont encouragé le Gouvernement soudanais à traduire en justice tous les auteurs de ces attaques. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على تقديم جميع الجناة إلى العدالة. |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme, et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | " ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛ |
96. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement soudanais de sa réponse et de sa volonté de coopération. | UN | ٦٩- ويشكر المقرر الخاص حكومة السودان على الرد المقدم وعلى استعدادها للتعاون مع ولايته. |
Réponse du Gouvernement soudanais à la déclaration faite | UN | رد حكومة السودان على البيان الذي أصدرته حكومة |
J'exhorte le Gouvernement soudanais à faire en sorte que leurs auteurs soient traduits en justice. | UN | وأحث حكومة السودان على ضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais à agir pour désarmer les milices. | UN | وفي هذا السياق، يحث المجلس حكومة السودان على اتخاذ إجراءات بشأن نزع أسلحة الميليشيات. |
De plus, la Mission s'emploie également à amener le Gouvernement soudanais à accélérer les autorisations de déploiement de matériel appartenant aux contingents. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبذل البعثة جهودا للتعجيل بالحصول على موافقة حكومة السودان على نشر المعدات المملوكة للوحدات. |
La plupart des membres du Conseil ont encouragé le Gouvernement soudanais à continuer de faire preuve de retenue pour empêcher toute escalade de la violence. | UN | وشجع معظم أعضاء المجلس حكومة السودان على مواصلة ضبط النفس تفاديا لأي تصعيد. |
J'exhorte donc le Gouvernement soudanais à entreprendre, avec l'appui de la FISNUA, une évaluation conjointe des besoins pour maintenir la sécurité au complexe pétrolier de Diffra. | UN | وأحث، من ثم، حكومة السودان على أن تجري، بالتعاون مع القوة الأمنية، تقييما مشتركا للاحتياجات الأمنية لمجمع دفرة النفطي. |
Ils ont exhorté le Gouvernement soudanais à mettre en place rapidement un plan d'action. | UN | وحثت حكومة السودان على التحرك بسرعة لوضع خطة عمل. |
13. Exhorte le Gouvernement soudanais à prendre toutes mesures utiles pour mettre immédiatement fin à ces pratiques; | UN | ٣١- تحث حكومة السودان على اتخاذ كل التدابير المناسبة ﻹنهاء هذه الممارسات فورا؛ |
4. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme, et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٤ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛ |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛ |
3. Demande instamment au Gouvernement soudanais de respecter pleinement les droits de l'homme et engage toutes les parties à coopérer afin de garantir ce respect; | UN | ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛ |
Les Ministres se sont réjouis de l'approbation par le Gouvernement soudanais de la nouvelle stratégie pour le Darfour. | UN | 336- أعلن الوزراء تقديرهم لموافقة حكومة السودان على استراتيجية جديدة لدارفور. |
Renforcer les capacités du Gouvernement soudanais à faire face aux besoins actuels dans le domaine de l'état de droit et promouvoir les principes de l'état de droit, des droits de l'homme et de la justice | UN | تعزيز قدرة حكومة السودان على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في قطاع سيادة القانون والنهوض بمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة |
Observations du Gouvernement soudanais au sujet de la décision adoptée par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine concernant la situation entre le Soudan et le Soudan du Sud et l'implication du Conseil de sécurité | UN | ملاحظات حكومة السودان على قرار مجلس السلم والأمن الأفريقي بشأن الوضع بين السودان وجنوب السودان وبشأن تدخل مجلس الأمن الدولي |
J'engage donc vivement le Gouvernement du Soudan à coopérer avec la Cour pénale et à mettre en place au niveau national une procédure judiciaire et politique efficace. | UN | وبناء على ما تقدم، فإنني أحث حكومة السودان على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وإنشاء عملية سياسية وقانونية فعالة على المستوى الوطني. |
Je demande au Gouvernement soudanais d'honorer le cessez-le-feu qu'il a signé et de mettre fin aux tueries dans le Darfour. | UN | وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور. |
Nous remercions le Gouvernement soudanais d'avoir mené une action sur le terrain et facilité le processus de paix, la stabilité et le développement; | UN | شكر حكومة السودان على كافة الجهود التي بذلتها على الأرض والتسهيلات التي قدمتها لدعم عملية السلام والاستقرار والتنمية. |
C'est au gouvernement hôte qu'il incombe au premier chef d'agir à cet égard, et la MINUAD continuera à travailler avec le Gouvernement soudanais pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وتقع المسؤولية الأساسية في هذا الصدد على عاتق الحكومة المضيفة، وستستمر العملية المختلطة في العمل مع حكومة السودان على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations formulées par le Gouvernement soudanais au sujet du rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
He urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights and to investigate and prosecute any violation thereof. | UN | ويحث حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص والتحقيق في أي انتهاك لها ومقاضاة الجناة. |
Il demande instamment au Gouvernement du Soudan de collaborer avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et de cesser de se livrer à des attaques contre sa personne. | UN | وإنها تطلب إلى حكومة السودان على وجه الاستعجال أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وأن تتوقف عن مهاجمتها لشخص المقرر. |
De plus, ces hélicoptères ne pouvaient transporter d'armes, dans l'attente de l'approbation par le Gouvernement soudanais des procédures opérationnelles standard. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة. |
Notant avec préoccupation que les nombreuses attaques lancées par des avions du Gouvernement soudanais contre des objectifs civils dans le sud du pays, qui constituent une violation flagrante du droit international humanitaire, ont aggravé encore les souffrances de la population civile et ont fait des victimes parmi les civils, y compris parmi le personnel des organismes de secours, | UN | وإذ يقلقها أن الهجمات المتكررة التي تشنها طائرات حكومة السودان على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان، والتي تعتبر انتهاكا واضحا للقانون اﻹنساني الدولي، قد زادت من معاناة السكان المدنيين وأسفرت عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة، |
le Gouvernement soudanais s'abstient systématiquement d'identifier, neutraliser et désarmer les milices armées au Darfour. | UN | وقد أخفقت حكومة السودان على نحو مطرد في تحديد جماعات الميليشيات المسلحة في دارفور وتحييدها ونزع سلاحها. |