son gouvernement attache une importance particulière à l'éducation, secteur auquel il a alloué 22 % du budget ordinaire consacré au développement social. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية. |
son gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. | UN | وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب. |
son gouvernement s'est acquitté de ses obligations et de ses engagements contractuels depuis 1946 et reste déterminé à continuer à le faire. | UN | ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل. |
son gouvernement comprend néanmoins qu'il est nécessaire de prendre des mesures urgentes pour empêcher que la violence familiale ne dégénère en un problème grave. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تفهم حكومة بلدها أن من الضروري القيام بإجراء سريع بغية منع العنف المنزلي من أن يصبح مشكلة. |
son gouvernement a créé des bureaux pour l'émancipation des femmes à l'échelle nationale afin d'encourager la participation des femmes dans la vie politique nigériane. | UN | وقد أنشأت حكومة بلدها مكاتب لتمكين المرأة في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في نيجيريا. |
À cet égard, son gouvernement a soumis au Haut-Commissariat des droits de l'homme ses réponses écrites aux observations générales faites par le Comité contre la torture. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلدها قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان ردا مكتوبا على التعليقات العامة للجنة مناهضة التعذيب. |
Contrairement aux accusations portées contre son pays, la délégation lettone affirme que son gouvernement condamne toutes les formes d'extrémisme, y compris le néonazisme, et s'en dissocie. | UN | ودحضت الادعاءات بعكس ذلك، فقالت إن حكومة بلدها تدين كافة أشكال التطرف، بما في ذلك النازية الجديدة، وتنأى بنفسها عنها. |
Enfin, l'oratrice note que, selon l'interprétation de son gouvernement, le mariage d'enfants désigne les mariages forcés ou précoces. | UN | وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا. |
En 2011, son gouvernement a adopté un plan d'action national décennal pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وفي عام 2011، اعتمدت حكومة بلدها خطة عمل وطنية عشرية لتنفيذ الاتفاقية. |
Pour sa part, son gouvernement a créé plusieurs instances destinées à assurer la participation de la jeunesse. | UN | وقالت إن حكومة بلدها قامت من ناحيتها بتأسيس بضع منتديات لضمان مشاركة الشباب. |
Enfin, elle fait part de l'inquiétude de son gouvernement face à la situation alarmante des droits de l'enfant dans les conflits armés. | UN | وفي ختام كلمتها، أعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للأطفال في النـزاعات المسلحة. |
À cet égard, elle transmet ci-joint le rapport de son gouvernement (voir annexe). | UN | وفي هذا الصدد، تحيل البعثة الدائمة للمكسيك بهذا تقرير حكومة بلدها. |
son gouvernement est toutefois attentif au fait que la croissance doit se faire avec équité et sans exclusive si l'on veut vraiment éliminer la pauvreté. | UN | بيد أن حكومة بلدها تدرك أنه ينبغي للنمو أن يكون شاملا للجميع ومنصفا لكي يتسنى الحد من الفقر بدرجة كبيرة. |
Pendant son tour de service, elle a présenté la position de son gouvernement avec autorité, élégance et de réels talents de diplomate. | UN | وعرضت موقف حكومة بلدها أثناء مدة ولايتها باقتدار وبحنكةٍ دبلوماسية وكياسة. |
Elle a souligné la volonté de son gouvernement de poursuivre son action dans ces domaines. | UN | وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد. |
le Gouvernement australien s'emploie activement à la ratifier. | UN | وأضافت السيدة ميلار أن حكومة بلدها تعمل جاهدة على التصديق على الاتفاقية. |
Le Gouvernement du Liechtenstein est déterminé à réprimer cette pratique mais il importe de ne pas confondre le blanchiment d'argent avec d'autres phénomènes tels que la concurrence fiscale. | UN | وفي حين أن حكومة بلدها ملتزمة بمكافحة هذه الممارسة، من المهم أن لا نخلط جريمة غسل الأموال بمسائل أخرى، كالتنافس الضريبي. |
En outre, le Gouvernement japonais est favorable à l'élaboration d'un instrument international contre la corruption et est résolu à lutter contre la criminalité qui a recours aux technologies avancées. | UN | كما تؤيد حكومة بلدها وضع صك دولي لمحاربة الفساد وهي ملتزمة بمكافحة الجريمة التي تستعمل التكنولوجيا الرفيعة. |
le Gouvernement néerlandais s'est toujours opposé à un tel développement progressif du droit international et continue d'être sérieusement préoccupé à cet égard. | UN | وأشارت إلى أن حكومة بلدها قد اعترضت دوماً على هذا التطوير التدريجي للقانون الدولي ولا تزال تساورها شواغل جدية في هذا الصدد. |
Le Gouvernement norvégien, reconnaissant la nécessité d'agir immédiatement, a par conséquent annoncé une contribution de 800 000 dollars pour que lesdites recommandations puissent être appliquées. | UN | وقد أدركت حكومة بلدها الحاجة إلى إجراء عاجل، لذا أعلنت عن تبرعها بمبلغ 000 800 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ التوصيات. |
le Gouvernement mexicain s'attache à combattre la mortalité maternelle chez les femmes autochtones et concentre ses efforts sur les régions autochtones. | UN | وتعمل حكومة بلدها على مكافحة وفيات النفاس في صفوف النساء الأصليات وتركز على مناطق السكان الأصليين الفقيرة. |
le Gouvernement néo-zélandais se félicite de la prise en considération de ses réponses écrites et de celles d'autres États sur le sujet. | UN | وأعربت عن تقدير حكومة بلدها لما حظي به ردها المكتوب والردود المكتوبة التي قدمتها الدول الأخرى بشأن هذا الموضوع من اعتبار. |
Le gouvernement a pour objectif de fournir un logement décent doté des équipements essentiels à chaque famille dans le pays. | UN | وأشارت إلى أن حكومة بلدها تسعى إلى تقديم سكن لائق لكل أسرة، مزود بكافة المرافق الأساسية. |
le Gouvernement suédois a pour but de rendre sa longue tradition de coopération entre les pouvoirs publics et la société civile plus inclusive. | UN | 40 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تستهدف جعل تقليدها العريق للتعاون بين الحكومة والمجتمع المدني أكثر شمولا. |
son propre gouvernement met en œuvre un système national en faveur des ménages pour la réduction de la pauvreté et, à cet égard, a identifié les noms et localisé les personnes handicapées pauvres aux Philippines. | UN | ومضت تقول إن حكومة بلدها تنفذ نظاما وطنيا للحد من الفقر يستهدف الأسر المعيشية، وفي هذا الصدد حددت الحكومة أسماء الفقراء من الأشخاص ذوي الإعاقة وأماكن وجودهم في الفلبين. |