"حكومة تونغا" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement tongan
        
    • au Gouvernement tongan
        
    • le Gouvernement des Tonga
        
    • du Gouvernement des Tonga
        
    • du Gouvernement tongan
        
    La LLP note qu'à ce jour aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement tongan pour appliquer ces recommandations. UN ولم تتخذ حكومة تونغا أية إجراءات حتى الآن بشأن هذه التوصية حسب ما أفادت به المنظمة.
    Il a aussi encouragé le Gouvernement tongan à examiner la possibilité d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشجعت السنغال كذلك حكومة تونغا على دراسة إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a invité instamment le Gouvernement tongan à répondre à la Représentante spéciale du Secrétaire général sur ces points et demandé quelles mesures avaient été prises pour restaurer la confiance des citoyens dans la police. UN وحثت المملكة المتحدة حكومة تونغا على الرد على الممثل الخاص للأمين العام بشأن هذه المسائل، واستفسرت عن الخطوات التي اتُخذت لاستعادة ثقة المواطنين في الشرطة.
    Elle lance un appel au Gouvernement tongan pour qu'il accorde la plus haute priorité à la modification des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN ودعت حكومة تونغا إلى تعديل قوانين الأراضي التي تنطوي على تمييز ضد المرأة باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عاجلة(7).
    le Gouvernement des Tonga est conscient du fléau que représentent les maladies non transmissibles et des effets de l'inaction. UN وقد اعترفت حكومة تونغا بالعبء الذي تشكله الأمراض غير المعدية، وبالآثار المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء.
    Un représentant du Venezuela a également assisté en qualité d'invité spécial du Gouvernement des Tonga. UN وحضر أيضا ممثل عن فنزويلا بوصفه ضيفا خاصا على حكومة تونغا.
    Le 15 novembre 1972, le Gouvernement tongan a soumis son rapport initial au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (CERD). UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1972، قدمت حكومة تونغا تقريراً أولياً إلى لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري.
    551. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont demandé quelles mesures concrètes avait prises le Gouvernement tongan pour aligner la législation nationale sur les dispositions de cet article. UN ٥٥١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها حكومة تونغا لجعل القوانين الوطنية متمشية مع أحكام تلك المادة .
    En octobre 2006, le Gouvernement tongan a publié un projet de rapport initial afin d'engager un débat public. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أصدرت حكومة تونغا مشروع التقرير الأولي المقرر تقديمه إلى لجنة حقوق الطفل للوقوف على ملاحظات الجمهور عليه.
    5. La LLP prie instamment le Gouvernement tongan d'accorder la plus haute priorité à la soumission de son rapport initial au Comité des droits de l'enfant le 30 mai 2008 au plus tard, conformément à ses obligations au titre de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 5- ودعت المنظمة حكومة تونغا إلى تقديم التقرير الأولي إلى لجنة حقوق الطفل عملاً بالتزاماتها بموجب المادة 44 من الاتفاقية في موعد لا يتجاوز 30 أيار/مايو 2008 باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عاجلة.
    11. La LLP prie le Gouvernement tongan d'accorder la plus haute priorité à l'appel conjoint urgent lancé le 8 décembre 2006 par le Rapporteur spécial sur la torture, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN 11- ودعت المنظمة حكومة تونغا إلى الرّد على النداء العاجل المشترك الذي وجهه كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عاجلة.
    Elle espère que le Gouvernement tongan saura tirer parti des résultats de cette étude pour mettre efficacement en œuvre, en partenariat avec les ONG, des politiques sociales multisectorielles et des stratégies de lutte contre ce phénomène qui pose un problème de droits de l'homme et de développement. UN وتأمل في أن تستخدم حكومة تونغا نتائج تلك الدراسة بالشراكة مع جهات صاحبة المصلحة في إطار المنظمات غير الحكومية لتنفيذ سياسات واستراتيجيات اجتماعية متعددة القطاعات على نحو فعال للتصدي لتلك المسألة المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية.
    15. La LLP prie en outre instamment le Gouvernement tongan d'accorder son plein soutien aux études sur la violence à l'égard des femmes et au développement de politiques sociales multisectorielles et de stratégies de lutte contre ce phénomène. UN 15- وحثت المنظمة كذلك حكومة تونغا على تقديم دعمها الكامل لتنفيذ البحوث ووضع سياسات واستراتيجيات اجتماعية متعددة القطاعات للتصدي لمسألة العنف ضد المرأة.
    69. Dans une lettre datée du 4 janvier 2001, le Gouvernement tongan a répondu à la Rapporteuse spéciale que les politiques migratoires du pays étaient appliquées sans discrimination de race, de couleur, d'origine nationale ou ethnique. UN 69- وردت حكومة تونغا على المقررة الخاصة، في رسالة مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 2002، بأن سياسات الهجرة في البلاد تطبق دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Les cas de violence familiale faisaient tous, sans exception, l'objet de poursuites et le Gouvernement tongan mettait au point un projet de loi sur la protection de la famille. Une étude nationale sur la violence familiale a l'égard des femmes avait été menée en mars 2012. UN وأضاف قائلاً إن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي تتم بدون استثناء وإن حكومة تونغا تقوم بإعداد مشروع قانون لحماية الأسرة، وأنه أجريت في آذار/مارس 2012 دراسة وطنية بشأن العنف المنزلي الممارس ضد المرأة.
    Pour donner suite à l'engagement pris par le Gouvernement tongan d'envisager la possibilité de ratifier la Convention et d'établir un plan d'action, l'appui de la RRRT a été sollicité pour deux initiatives: l'analyse de la conformité des lois avec la Convention et une série de séminaires destinés à inciter un certain nombre d'acteurs clefs à prendre des engagements vis-à-vis de la Convention. UN دعماً من مركز المرأة والتنمية لتعهد حكومة تونغا بالتصديق على الاتفاقية وخطة العمل، سُلط الضوء على نشاطين لدعم فريق موارد الحقوق الإقليمي. وكان الامتثال التشريعي والنشاط الثاني مجموعة من حلقات العمل لأصحاب المصلحة الرئيسيين لتطوير التزام نحو الاتفاقية.
    17. En matière de lutte contre la corruption, Lord Vaea a déclaré que le Gouvernement tongan œuvrait à la mise en place d'un bureau du procureur général et d'un bureau du commissaire général aux comptes pleinement indépendants, ainsi qu'à la promulgation d'une nouvelle législation portant création d'un poste de commissaire pour la lutte contre la corruption et d'un bureau du médiateur efficaces et utiles. UN 17- وفيما يتعلق بمكافحة الفساد، ذكر اللورد فايا أن حكومة تونغا تقوم بإنشاء منصبين مستقلين تماماً للنائب العام وللمراقب العام للحسابات، فضلاً عن سن تشريع جديد لإنشاء منصبين فعالين لمفوض مكافحة الفساد وأمين المظالم، وأن تونغا ملتزمة بإنشاء هذه الآليات المعنية بمكافحة الفساد وبتعزيزها.
    68. Le 30 novembre 2001, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement tongan, au sujet de la situation de quelque 600 migrants chinois qui auraient été victimes d'actes de racisme et de violence et dont les habitations auraient été détruites par des ressortissants tongans. UN 68- وجهت المقررة الخاصة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 نداء عاجلاً إلى حكومة تونغا بشأن حالة نحو 600 مهاجر صيني أفيد بأنهم تعرضوا لأعمال عنصرية ولأعمال عنف وأن مساكنهم تعرضت للتخريب على يد مواطنين من تونغا.
    550. Ayant noté l'absence de renseignements de caractère général dans le rapport, des membres ont demandé au Gouvernement tongan de présenter dès que possible le " document de base " , qui devrait être établi conformément aux " directives unifiées concernant la première partie des rapports des Etats parties " (HRI/CORE/1). UN ٥٥٠ - وإذ لاحظ أعضاء اللجنة عدم تضمن التقرير معلومات عامة الطابع، طلبوا من حكومة تونغا أن تقدم في أقرب وقت ممكن " الوثيقة اﻷساسية " التي ينبغي إعدادها وفقا " للمبادئ التوجيهية الموحدة الخاصة بالجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف " )(HRI/CORE/1.
    A cet effet, le Comité a recommandé que le Gouvernement des Tonga sollicite l'assistance du Centre pour les droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة، لهذه الغاية، بأن تطلب حكومة تونغا مساعدة مركز حقوق الانسان.
    La feuille de route charge le Gouvernement des Tonga de gérer de façon cohérente les fonds fournis par de multiples donateurs pour financer ses priorités nationales dans le domaine de l'énergie. UN وتكلّف خارطة الطريق هذه حكومة تونغا بإدارة أنشطة عدة مانحين إدارة متسقة تخدم أولياتها الوطنية.
    12. En mars 2012, en réponse à une demande du Gouvernement des Tonga adressée par l'intermédiaire du Ministère des terres, du cadastre et des ressources naturelles, UN-SPIDER a fourni un appui aux Tonga dans le cadre d'une mission de conseil technique. UN 12- في آذار/مارس 2012، قدَّم برنامج سبايدر الدعم إلى تونغا من خلال بعثة استشارية تقنية، أوفدت بناءً على طلب قدمته حكومة تونغا من خلال وزارة الأراضي والمسح والموارد الطبيعية.
    Cette association, partenaire du Gouvernement tongan et d'autres groupes de la société civile en matière de sensibilisation du public et de promotion d'une vie sexuelle saine, bénéficie également d'un appui dans le cadre de ses activités récréatives, sportives et commerciales. UN ورابطة تونغا ليتي المعروفة بهذا الاسم هي رابطة تعمل بالشراكة مع حكومة تونغا وغيرها من مجموعات المجتمع المدني من أجل توعية الجمهور والدعوة إلى تعزيز حياة جنسية صحية كما أنها تتلقى الدعم فيما يتعلق بأنشطة الترفيه والرياضة والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more