"حكومة جزر القمر" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement comorien
        
    • du Gouvernement comorien
        
    • le Gouvernement des Comores
        
    • DU GOUVERNEMENT DES COMORES
        
    • au Gouvernement des Comores
        
    le Gouvernement comorien rend hommage au Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, pour ses efforts personnels et dans le cadre de l'OUA, en vue du règlement de cette crise. UN إن حكومة جزر القمر تشيد بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد سالم أحمد سالم، على جهوده الشخصية والجهود التي بذلها من خلال منظمة الوحدة الأفريقية لحل هذه الأزمة.
    le Gouvernement comorien fonde beaucoup d'espoir en cette dynamique. UN إن حكومة جزر القمر تعلق آمالا كبيرة على التحرك الجديد.
    le Gouvernement comorien est conscient de la complexité de cette question. UN " إن حكومة جزر القمر لتدرك تعقيد هذه المسألة.
    Le Conseil des ministres réitère la position du Gouvernement comorien exprimée sans équivoque avec fermeté et détermination par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération devant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN ويكرر مجلس الوزراء موقف حكومة جزر القمر الذي أعرب عنه بوضوح وصرامة وحزم وزير الخارجية والتعاون أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Je voudrais, avant de finir mon propos, livrer par anticipation à notre Assemblée, le point de vue concerté du Gouvernement comorien et du Groupe africain des Nations Unies au sujet de la question de l'île comorienne de Mayotte. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أعرب عن وجهــة النظــر التي تشارك فيها حكومة جزر القمر والمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    le Gouvernement des Comores est d'avis qu'il faut considérer cette situation comme étant une forme de vente d'enfants consentie par les parents en situation de pauvreté absolue. UN وترى حكومة جزر القمر أنه ينبغي النظر إلى هذا الوضع باعتباره شكلا من أشكال بيع اﻷطفال برضا أهلهم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement comorien a sollicité la médiation de l'OUA pour parvenir à un règlement pacifique de cette crise interne. UN ومن خلال هذا اﻹطار، طلبت حكومة جزر القمر وساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذه اﻷزمة الداخلية.
    157. En mai 2012, le Gouvernement comorien a adopté une politique nationale de solidarité. UN 157- وفي أيار/مايو 2012، اعتمدت حكومة جزر القمر سياسة وطنية للتضامن.
    Vous comprendrez tous qu'il ne saurait être question, pour le Gouvernement comorien, de cautionner la moindre action qui irait dans le sens de consacrer la balkanisation du pays. UN الجمعية تتفهم أن حكومة جزر القمر لا يمكنها أن تقبل بأي إجراءات يمكن أن تفضي إلى بلقنة بلدنا.
    Dans le même ordre d'idées, le Gouvernement comorien apprécie les efforts engagés en vue des négociations de Camp David, et rend hommage à l'action du Gouvernement des États-Unis d'Amérique dans ce sens. UN وتقدر حكومة جزر القمر في الوقت ذاته، الجهود التي بذلت لإجراء مفاوضات كامب دافيد، وتحيي الجهد الذي قامت به الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    À cet effet, nous lançons un appel pressant à la communauté internationale pour soutenir le programme de reconstruction et de réconciliation nationale que le Gouvernement comorien a élaboré en commun accord avec la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي بقوة أن يؤيد برنامج التعمير والمصالحة الوطنية الذي وضعته حكومة جزر القمر بالاشتراك مع البنك الدولي.
    Fidèle aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement comorien continue à privilégier la voie du dialogue et de la concertation pour résoudre tous les problèmes auxquels il est confronté. UN ونظرا لأننا نثق بالمبادئ الأساسية للميثاق، فإن حكومة جزر القمر لا تزال تختار سياسة الحوار والمناقشة لحل جميع المشاكل التي تواجهنا.
    Les horreurs n'ayant guère d'échelle, le Gouvernement comorien reste encore préoccupé par la recrudescence de la violence qui s'installe à nouveau au Moyen-Orient, ralentissant la dynamique insufflée au lendemain de la signature des accords d'Oslo entre Palestiniens et Israéliens. UN ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Je saisis cette occasion pour renouveler notre profonde reconnaissance à la France dont l'intervention militaire, demandée par le Gouvernement comorien, conformément aux accords de défense qui existent entre les deux pays, a permis de chasser les mercenaires. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ذكر امتناننا العميق لفرنسا، التي مكّن تدخلها العسكري بطلب من حكومة جزر القمر وفقا لاتفاقات الدفاع المبرمة بين البلدين من طرد المرتزقة.
    79. le Gouvernement comorien fait de l'éducation le moteur du développement socio-économique du pays. UN 79- وإن حكومة جزر القمر جعلت من التعليم محركاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    152. le Gouvernement comorien l'associe ainsi dans la réflexion et l'action. UN 152- وتحرص حكومة جزر القمر على إشراك القطاع الخاص في مرحلتي التفكير والتنفيذ.
    37. La CNUCED a aussi fait droit à une demande d'assistance du Gouvernement comorien pour l'élaboration d'une stratégie de développement commercial. UN 37- واستجاب الأونكتاد أيضاً لطلب من حكومة جزر القمر يتعلق بمساعدتها على وضع استراتيجية لتنمية التجارة.
    Conclusion L'ensemble de ces dispositions et mesures traduisent la détermination du Gouvernement comorien de lutter énergiquement contre le terrorisme sous toutes ses formes, en s'associant aux efforts de toute la communauté internationale afin de réprimer le terrorisme partout dans le monde. UN يعبِّر مجموع هذه الأحكام والتدابير عن اعتزام حكومة جزر القمر على مقاومة الإرهاب بقوة وبكل أشكاله من خلال الانضمام إلى جهود المجتمع الدولي من أجل قمع الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    45. La prise en compte de la problématique < < femme > > au sein des structures du Gouvernement comorien date d'une vingtaine d'années. UN 45- يرجع الاهتمام بإشكالية " المرأة " لدى هياكل حكومة جزر القمر إلى عشرين سنة خلت.
    Consciente des efforts consentis par le Gouvernement des Comores pour venir en aide aux secteurs les plus touchés et les plus démunis de la population en leur réaffectant de toute urgence la majeure partie du budget de fonctionnement de l'État, UN ولما كانت على علم بالجهود التي تبذلها حكومة جزر القمر من أجل مساعدة أكثر قطاعات السكان تضررا وحرمانا، وإعادة تخصيص الجزء الأكبر من الميزانية اللازمة لإدارة شؤون الدولة لهذه الغاية، وكمسألة عاجلة للغاية،
    Dans une demande séparée reçue en novembre 1996, le Gouvernement des Comores a demandé à l’ONU d’envoyer des observateurs pour suivre les élections législatives devant se tenir les 1er et 8 décembre 1996. UN وفي طلب منفصل ورد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، دعت حكومة جزر القمر اﻷمم المتحدة إلى إيفاد مراقبين لمتابعة الانتخابات التشريعية التي تقرر إجراؤها في ١ و ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    III. RENSEIGNEMENTS REÇUS DU GOUVERNEMENT DES COMORES UN ثالثا - المعلومات الواردة من حكومة جزر القمر
    5. Réaffirme que la responsabilité principale du bien-être de la population et du développement de l'économie incombe bel et bien au Gouvernement des Comores et aux gouvernements des îles autonomes ; UN 5 - تعيد التأكيد على أن المسؤولية الأساسية عن رفاه الشعب وتنمية الاقتصاد تقع لا محالة على عاتق حكومة جزر القمر وحكومات الجزر المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more