"حكومة جمهورية الكونغو" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement de la République du Congo
        
    • du Gouvernement de la République du Congo
        
    • au Gouvernement de la République du Congo
        
    • le Gouvernement congolais
        
    • le Gouvernement de ce
        
    • administration de la République du
        
    • Gouvernement de la République démocratique du
        
    La Mission continuera d'aider le Gouvernement de la République du Congo à accroître sa capacité de déminage. UN وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    L'expert indépendant regrette de devoir signaler que le Gouvernement de la République du Congo n'a diligenté aucune enquête à la suite de cette agression. UN ويعرب الخبير المستقل عن الأسف لاضطراره الإبلاغ أن حكومة جمهورية الكونغو لم تجر أي تحقيق على إثر هذا الاعتداء.
    J'ai l'honneur de porter à votre très haute attention que le Gouvernement de la République du Congo souscrit à l'idée de l'envoi à Brazzaville d'une force de maintien de la paix. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    La Rapporteuse spéciale regrette que par suite du manque de coopération du Gouvernement de la République du Congo, l'Équipe n'ait pu achever son enquête. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن الفريق عجز عن إتمام تحقيقاته بسبب عدم التعاون معه من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Demande au Gouvernement de la République du Congo : UN 1- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو القيام بما يلي:
    Toutefois, à la date de la présentation du présent rapport, le Gouvernement congolais ne s'était pas encore engagé officiellement dans le processus. UN بيد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن قد شرعت بعد رسميا في هذه العملية حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    le Gouvernement de la République du Congo dénonce cette implication de la République d'Angola dans les combats en cours. UN وتدين حكومة جمهورية الكونغو هذا التورط من جانب جمهورية أنغولا في اﻷعمال الحربية الجارية.
    En conséquence, le Gouvernement de la République du Congo demande la levée pure et simple des mesures d'embargo imposées à la République de Cuba. UN ونتيجة لذلك، تدعو حكومة جمهورية الكونغو إلى الرفع التام للحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    le Gouvernement de la République du Congo réaffirme son attachement aux différents mécanismes de protection des droits de l'homme et au processus de l'examen périodique universel. UN تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    le Gouvernement de la République du Congo attache le plus grand prix au raffermissement du rôle des Nations Unies, au respect des principes de la Charte, condition sine qua non de l'avènement d'un nouvel ordre fondé sur la justice pour tous, sur la paix, la prospérité et la solidarité internationales. UN إن حكومة جمهورية الكونغو تولي أهمية كبرى لتعزيز دور اﻷمم المتحدة، وزيادة الاحترام لمبادئ الميثاق، الذي هو شرط لا غنى عنه لحلول نظام جديد يستند الى العدالة للجميع، والسلم والرخاء والتضامن الدولي.
    Eu égard à la gravité de cette situation, le Gouvernement de la République du Congo voudrait renouveler son appel en vue d'une assistance conséquente à ces populations en détresse, presque oubliées de la communauté internationale. UN ونظرا لخطورة هذه الحالة فإن حكومة جمهورية الكونغو تود أن تجدد دعوتها لتقديم معونة كبيرة للسكان المكروبين، الذين نسيهم في الواقع المجتمع الدولي.
    le Gouvernement de la République du Congo réaffirme sa volonté d'apporter assistance et protection à ces populations et s'applique à resserrer ses liens avec ses voisins. UN وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو من جديد رغبتها في توفير المساعدة والحماية لهؤلاء السكان، وتسعى جاهدة إلى تمتين علاقاتها بجيرانها.
    4. Exhorte le Gouvernement de la République du Congo : UN 4- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي:
    le Gouvernement de la République du Congo tient à exprimer à nouveau ses regrets et sa grande compassion au Gouvernement et au peuple frère de la République démocratique du Congo, pour les dommages et les pertes en vies humaines qui sont le fait de la guerre de Brazzaville. UN تود حكومة جمهورية الكونغو أن تعرب مرة أخرى عن أسفها وتعاطفها الكبير مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها الشقيق بسبب الدمار وفقد اﻷرواح نتيجة للحرب الدائرة في برازافيل.
    le Gouvernement de la République du Congo espère que le Conseil de sécurité prendra très rapidement les décisions qu'exige la gravité de la situation, notamment une condamnation ferme des tentatives antidémocratiques de prise de pouvoir. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République du Congo, rendue publique le 27 août 1997 à Brazzaville. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، البيان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ في برازافيل.
    Déclaration en date du 27 août 1997 du Gouvernement de la République du Congo UN بيان أصدرته حكومة جمهورية الكونغو
    De fait, le 4 mai 1998, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de la République du Congo l'autorisation de venir dans le pays pendant le mois d'août pour se rendre compte par lui—même de la situation; il n'a jamais reçu de réponse. UN والواقع أن المقرر الخاص طلب من حكومة جمهورية الكونغو في 4 أيار/مايو 1998 إذناً بزيارة البلد خلال شهر آب/أغسطس للوقوف على الوضع بنفسه ولكنه لم يتلق أي رد.
    Rappelant sa résolution 1997/1 du 20 août 1997 dans laquelle elle a demandé au Gouvernement de la République du Congo et à toutes les parties au conflit de respecter les obligations qui leur incombent au titre du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى قرارها 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Elle soutiendra également l'application par le Gouvernement congolais de sa politique de tolérance zéro en ce qui concerne les violations des droits de l'homme. UN كما ستدعم البعثة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ سياستها لعدم التسامح مطلقاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    Tout appareil effectuant une liaison entre Kasama et l'Angola devrait inévitablement traverser l'espace aérien de la République démocratique du Congo qui est surveillé par le Gouvernement de ce pays; UN ولا بد حتما أن تمر أي طائرة تقلع من كاساما إلى أنغولا عبر المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية والخاضع للرصد من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    De surcroît, les documents produits, qui sont censés émaner de l'administration de la République du Congo, sont tous manuscrits, accréditant la thèse de la contrefaçon. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثائق المقدمة، التي يُفترض أنها صادرة عن إدارات في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، كلها مكتوبة بخط اليد، الأمر الذي يؤيد افتراض التزوير.
    Pourtant, l'IDI menace de poursuivre le Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN بيد أن الشركة الدولية لصناعات الماس تهدد بمقاضاة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more