Pour sa part, le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde beaucoup d'importance au débat sur cette question et ne ménage aucun effort pour lutter contre la propagation du VIH dans le pays. | UN | تقدر حكومة جمهورية طاجيكستان من جانبها مناقشة هذه المسألة، ولن تدخر جهدا في التصدي لانتشار الفيروس في البلد. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'Opposition tadjike unie garantissent la sécurité et l'inviolabilité des membres de la Commission dans l'exercice de leurs fonctions et durant leur temps libre. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan garantit l'inviolabilité des locaux dans lesquels travailleront et habiteront les membres de la Commission et leurs familles. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان حصانة اﻷماكن الرسمية والمعيشية التي ستكون محل عمل وإقامة أعضاء اللجنة وأسرهم. |
Les médias du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie publieront régulièrement des informations sur les activités de la Commission. | UN | وتتولى وسائل اﻹعلام في حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة توفير تغطية إعلامية منتظمة ﻷنشطة اللجنة. |
DÉCLARATION CONJOINTE DE LA DÉLÉGATION du Gouvernement de la République du Tadjikistan ET DE LA DÉLÉGATION DE | UN | بيان مشترك صادر عن وفود حكومة جمهورية طاجيكستان |
le Gouvernement tadjik prend actuellement les mesures voulues aux fins de leur mise en oeuvre. | UN | وتعكف حكومة جمهورية طاجيكستان على اتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ هذين البرنامجين. |
Il ressort de tout ce qui précède que les accusations gratuites portées à l'encontre du Gouvernement tadjik, qui retarderait la réalisation des dispositions de l'Accord général sur l'instauration de la paix, ne sont rien d'autre qu'une campagne délibérée destinée à désinformer la communauté internationale. | UN | وهذا كله يدل على أن الاتهامات التي لا أساس لها والموجهة ضد حكومة جمهورية طاجيكستان بتأخير تنفيذ أحكام اتفاق السلام العام ليست سوى عملية مقصودة لتضليل المجتمع العالمي. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan se déclare résolu à contribuer au règlement rapide de la crise afghane. | UN | وتعلن حكومة جمهورية طاجيكستان عن استعدادها لﻹسهام في مسألة الحل السريع لﻷزمة اﻷفغانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan présentera la liste des prisonniers de guerre et l'Opposition tadjike unie soumettra la liste des personnes détenues. | UN | وستقدم حكومة جمهورية طاجيكستان قائمة بأسماء أسرى الحرب، في حين ستقدم المعارضة الطاجيكية المتحدة قائمة بأسماء المحتجزين. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan est convaincu que le conflit actuel ne peut être résolu que par des moyens politiques dans le cadre des pourparlers sur la réconciliation nationale menés entre parties tadjikes. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل الى حل للنزاع القائم إلا بالوسائل السياسية في سياق المفاوضات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
6. le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'opposition tadjike garantissent la sécurité et l'inviolabilité des membres de la Commission mixte dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan s'est engagé à fournir l'appui logistique et matériel dont la Commission mixte aura besoin sur le territoire du Tadjikistan, tandis que l'opposition fournira un appui analogue sur le territoire de l'Afghanistan. | UN | وتعهدت حكومة جمهورية طاجيكستان بتقديم الدعم السوقي والمادي للجنة المشتركة في إقليم طاجيكستان، بينما تقدم المعارضة الدعم ذاته في إقليم أفغانستان. |
le Gouvernement de la République du Tadjikistan propose à tous les membres de l'opposition antigouvernementale de déposer les armes et de se rendre aux organes chargés de faire respecter la loi. | UN | إن حكومة جمهورية طاجيكستان تدعو كل المشاركين في الحركة المناهضة للحكومة إلى إلقاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم لقوات القانون والنظام في البلد. |
DÉCLARATION du Gouvernement de la République du Tadjikistan | UN | بيان صادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان |
Déclaration du Gouvernement de la République du Tadjikistan, | UN | بيان صادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان |
Le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie demande aux chefs de l'opposition tadjike de mettre fin sans délai à leurs dangereuses provocations, de s'asseoir à la table de négociation avec les représentants du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de participer aux pourparlers dans un esprit constructif. | UN | إن وزارة خارجية روسيا تناشد قيادة المعارضة الطاجيكية أن توقف فورا الاستفزازات الخطرة التي تمارسها، وأن تجلس إلى طاولة المفاوضات مع ممثلي حكومة جمهورية طاجيكستان وأن تشارك في هذه المفاوضات بروح بناءة. |
Les délégations du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie expriment leur sincère gratitude au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et à ses collaborateurs pour les efforts qu'ils ont déployés en vue de faire avancer les pourparlers. | UN | ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرهما للممثل الخاص لﻷمين العام ولموظفي بعثته لما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق تقدم في المحادثات. |
La direction générale de la lutte antiterroriste est assumée par le Gouvernement tadjik. | UN | وتتولى حكومة جمهورية طاجيكستان قيادة عملية مكافحة الإرهاب بصفة عامة. |
le Gouvernement tadjik condamne vigoureusement les actes de violence qui ont été récemment perpétrés dans certains pays. | UN | وتدين حكومة جمهورية طاجيكستان بقوة أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا في بعض البلدان. |
Les délégations du Gouvernement tadjik et de l'Opposition tadjike unie ainsi que l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU expriment leur profonde reconnaissance au Président S. Niyazov et au Gouvernement turkmène pour l'accueil chaleureux et les excellentes conditions dans lesquelles se sont déroulés les pourparlers ainsi que le soutien sincère qui leur a été offert. | UN | ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك المبعوث العام لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عن تقديرهم العميق للرئيس س. نيازوف وحكومة تركمانستان لحسن ضيافتهما، وتهيئة ظروف ممتازة ﻹجراء المحادثات وتقديم الدعم المستمر خلالها. |
Pour des motifs humanitaires, la délégation du Gouvernement tadjik a accepté de prendre les mesures voulues pour suspendre durant les pourparlers intertadjiks l'application des peines de mort prononcées à l'encontre d'opposants et faire ensuite réexaminer ces sentences. | UN | واستنادا الى المبادئ اﻹنسانية، وافق وفد حكومة جمهورية طاجيكستان على اتخاذ التدابير الكفيلة بالعمل، خــلال فترة الحــوار الطاجيكـي المشترك، على وقــف تنفيــذ أحكــام اﻹعدام الصادرة ضد أنصار المعارضة، ثم على إعادة النظر في توقيع هذه العقوبة. |
Le Chef de la délégation du Gouvernement Le Chef de la délégation de la République du Tadjikistan de l'Opposition tadjike unie | UN | رئيس وفد حكومة جمهورية طاجيكستان رئيس وفد المعارضة الطاجيكية الموحدة |