On sait que le Gouvernement de la République kirghize accorde beaucoup d'attention à ces questions. | UN | ومن المعلوم أن حكومة جمهورية قيرغيزستان تولي كثيرا من اهتمامها لهذه المسائل. |
le Gouvernement de la République kirghize fournira une liste détaillée de ses besoins à tout État ou un groupe d'États en mesure de lui venir en aide. | UN | وستقدم حكومة جمهورية قيرغيزستان قائمة محددة بالاحتياجات إذا رغبت إحدى أو بعض الحكومات في تقديم أي نوع من المساعدة. |
Réponse : le Gouvernement de la République kirghize est conscient des problèmes liés à la représentation des hommes et des femmes dans la prise de décisions. | UN | الرد: تعلم حكومة جمهورية قيرغيزستان تماماً بالمسائل المتصلة بتمثيل الرجل والمرأة في مستويات صنع القرار. |
Le projet est actuellement examiné par le Gouvernement kirghize. | UN | والقانون معروض حاليا على حكومة جمهورية قيرغيزستان. |
le Gouvernement kirghize apprécie leur participation et leur contribution à l'élaboration du projet de rapport. | UN | وتعرب حكومة جمهورية قيرغيزستان عن تقديرها لمساهمتهم في إعداد مشروع التقرير. |
Réponse du Gouvernement de la République kirghize à la lettre de la Présidente du Comité contre le terrorisme | UN | رد حكومة جمهورية قيرغيزستان على رسالة رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
Décret du 16 mai 1996 du Gouvernement de la République kirghize relatif à l'enregistrement sur les registres publics des substances chimiques potentiellement toxiques | UN | مرسوم حكومة جمهورية قيرغيزستان المؤرخ 16 أيار/مايو 1996 ' ' بشأن التسجيل الرسمي للمواد الكيميائية المحتملة السمية`` |
Conformément à ces dispositions constitutionnelles, le Gouvernement de la République kirghize poursuit ses efforts pour systématiser et coordonner les mesures de l'État en matière de lutte contre la traite de personnes. | UN | وعلى أساس هذه الأحكام الدستورية، تتخذ حكومة جمهورية قيرغيزستان تدابير مستمرة لتنظيم وتنسيق إجراءات الدولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elle demande des précisions sur l'expression < < approuvé par le Gouvernement de la République kirghize > > dans le rapport de l'État partie à la Convention. | UN | 27 - وطلبت إيضاحاً لعبارة " تمت موافقة حكومة جمهورية قيرغيزستان " الواردة في تقرير الدولة الطرف. |
le Gouvernement de la République kirghize a l'intention d'augmenter le montant des garanties sociales. | UN | 337 - وتعتزم حكومة جمهورية قيرغيزستان زيادة المبالغ المخصصة للضمانات الاجتماعية. |
le Gouvernement de la République kirghize lui ayant proposé par courrier en date du 28 juillet 2011 de se rendre dans ce pays au cours de la seconde moitié du mois d'août 2011, le Rapporteur spécial se réjouit de cette invitation. | UN | وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2011، اقترحت حكومة جمهورية قيرغيزستان تنفيذ زيارة قطرية في النصف الثاني من آب/أغسطس 2011. |
29. Ont accepté avec gratitude l’offre qui avait été faite par le Gouvernement de la République kirghize d’accueillir la sixième réunion au sommet de l’OCE à Bichkek lors du premier semestre 2000. | UN | ٢٩ - قبلوا مع الشكر عرض حكومة جمهورية قيرغيزستان استضافة اجتماع القمة السادس لمنظمة التعاون الاقتصادي في بيشكيك في النصف اﻷول من عام ٢٠٠٠. |
En collaboration avec le Gouvernement de la République kirghize et le PNUD, EURASEC a participé à un forum international de haut niveau organisé en juin 2009 à Genève sur le thème < < Les déchets d'uranium : des problèmes locaux, des conséquences régionales, une solution mondiale > > . | UN | وقد شاركت الجماعة الاقتصادية، إلى جانب حكومة جمهورية قيرغيزستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في منتدى دولي رفيع المستوى بشأن موضوع " نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " الذي عقد في حزيران/يونيه 2009 في جنيف. |
le Gouvernement kirghize considère comme il l'a toujours fait que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle moteur dans l'action mondiale de lutte contre le terrorisme international. | UN | ولا تزال حكومة جمهورية قيرغيزستان مقتنعة اقتناعا جازما بأن الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important. | UN | وسريعا ما حققت حكومة جمهورية قيرغيزستان تقدما، عن طريق الوكالة الحكومية لموارد وتكنولوجيا المعلومات، وبدعم من المنظمة الدولية للهجرة. |
le Gouvernement kirghize s'emploie à mieux informer la population des diverses questions relatives aux droits de l'homme et aux libertés garanties par la Constitution et par les divers instruments internationaux pertinents dont le Kirghizistan est devenue partie. | UN | وتبذل حكومة جمهورية قيرغيزستان الجهود من أجل رفع مستوى وعي السكان بعدد من المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات التي يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية المختلفة للمواطنين، بما في ذلك العهد الذي أصبحت قيرغيزستان طرفا فيها. |
— le Gouvernement kirghize et les collectivités doivent favoriser l'élimination de toutes les formes de discrimination et des causes premières de la préférence accordée aux fils. | UN | - يتعيﱠن على حكومة جمهورية قيرغيزستان والمنظمات الاجتماعية تعزيز القضاء على جميع أشكال التمييز، واستئصال اﻷسباب الجذرية لتفضيل اﻹبن على البنت. |
Arrêté nº 55 de 1996 du Gouvernement de la République kirghize, approuvant le Règlement édictant la procédure d'exportation et d'importation de matériaux et de technologies utilisés dans la production de produits chimiques, de fusées et d'armements nucléaires Contrôle des utilisateurs finals | UN | قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 55 لسنة 1996 ' ' بشأن اعتماد النظم المتعلقة بإجراءات تصدير واستيراد المواد والتكنولوجيات المستخدمة في إنتاج الأسلحة الكيميائية والصاروخية والنووية`` |
2. Décision no 55 de 1996 du Gouvernement de la République kirghize, approuvant le Règlement édictant la procédure d'exportation et d'importation de matériaux et de technologies utilisés dans la production de produits chimiques, de fusées et d'armements nucléaires | UN | قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 55 لسنة 1996 ' ' بشأن اعتماد النظم المتعلقة بإجراءات تصدير واستيراد المواد و التكنولوجيات المستخدمة في إنتاج الأسلحة الكيميائية والصاروخية والنووية`` |
Avec le soutien du Gouvernement de la République kirghize, des cycles d'émissions spéciales ont été organisés, complétant les programmes d'information individuels et les documents consacrés au questions de parité. | UN | 233 - وبفضل الدعم المقدم من حكومة جمهورية قيرغيزستان تذاع دورات لبرامج خاصة، بالإضافة إلى بعض البرامج والمواد الإعلامية المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Les femmes doivent se voir offrir les mêmes possibilités que les hommes de représenter les intérêts du Gouvernement kirghize au niveau international et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل وبدون أي تمييز، كي تمثل مصالح حكومة جمهورية قيرغيزستان على المستوى الدولي وتشارك في أعمال المنظمات الدولية. |
Ce projet de loi a été approuvé par la décision gouvernementale no 517 du 17 août 2012 et est actuellement examiné par le Jogorkou Kenech. | UN | واعتمد المشروع بموجب مرسوم حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 571 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2012، وهو الآن قيد النظر في البرلمان. |
le Gouvernement kirghize a décidé d'ouvrir le territoire national au déploiement de forces de la coalition participant à l'opération < < Liberté immuable > > . | UN | وقررت حكومة جمهورية قيرغيزستان أن تنشر في أراضيها قوات تحالف مكافحة الإرهاب المشاركة في عملية " الحرية التي لا تقهر " . |