"حكومة جمهورية كوبا" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement de la République de Cuba
        
    • le Gouvernement cubain
        
    • du Gouvernement de la République de Cuba
        
    • du Gouvernement cubain
        
    • le Gouvernement de la République cubaine
        
    • Gouvernement cubain a
        
    • Gouvernement de la République de Cuba a
        
    • au Gouvernement de la République de Cuba
        
    À diverses occasions, le Gouvernement de la République de Cuba a annoncé publiquement l'existence de ces textes et des institutions nationales compétentes. UN وقد أعلنت حكومة جمهورية كوبا في مناسبات عدة عن وجود هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة.
    Conformément à la pratique établie, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Cuba souhaite que le Conseil de sécurité reste saisi des quatre questions suivantes, qui ont été portées à son attention par Cuba : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقى ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لتنظر فيها هذه الهيئة:
    Conformément à la pratique établie, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Cuba souhaite que les quatre points suivants restent sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    Additif Rapport du Gouvernement de la République de Cuba sur UN المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشـأن
    Face à de tels actes, le Gouvernement de la République de Cuba n'a cessé et ne cessera jamais d'exercer son droit de légitime défense. UN ولم تأل حكومة جمهورية كوبا جهدا ولن تألو جهدا في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الأعمال.
    Quelques heures seulement après les attaques terroristes lancées contre le territoire des États-Unis, le Gouvernement de la République de Cuba a publié la déclaration suivante : UN بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي:
    le Gouvernement de la République de Cuba veillera à ce que les participants à la sixième session de la Conférence des Parties disposent de moyens appropriés de transport collectif. UN تضع حكومة جمهورية كوبا تحت تصرف المشاركين في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وسيلة نقل مشتركة ملائمة.
    le Gouvernement de la République de Cuba a reçu par avance la version préliminaire de la section du rapport concernant les faits. UN وكما هو مثبت، فقد تلقت حكومة جمهورية كوبا الجزء المتعلق باﻷحداث من التقرير في حينه.
    Autrement dit, le Gouvernement de la République de Cuba avait produit dès cette date, dans les délais fixés et en toute transparence, tous les éléments de preuve dont il disposait. UN وبعبارة أخرى، كانت حكومة جمهورية كوبا قد قامت، في ذلك التاريخ المبكر، بتقديم كل ما في حوزتها من أدلة وإثباتات في حينها وبكل شفافية.
    Ce faisant, le Gouvernement de la République de Cuba réaffirme en outre le caractère authentiquement pacifique de son programme nucléaire. UN كما أن ذلك إعادة تأكيد من حكومة جمهورية كوبا على الطابع السلمي حقيقة لبرنامجها النووي.
    le Gouvernement de la République de Cuba possède des preuves irréfutables que les deux aéronefs en cause se trouvaient dans l'espace aérien cubain au moment où ils ont été abattus. UN ولدى حكومة جمهورية كوبا دليل لا يدحض على أن الطائرتين في هذه الحالة كانتا في المجال الجوي الكوبي عند إسقاطهما.
    le Gouvernement de la République de Cuba se doit de dénoncer, par tous les moyens dont il dispose, ces agissements, qui constituent une violation du droit international et des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وترى حكومة جمهورية كوبا أن من الضروري أن تفضح، بكل ما في حوزتها من وسائل، هذه اﻷعمال الشائنة التي تشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي وللمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    le Gouvernement de la République de Cuba adoptera toutes les mesures qu'il jugera opportunes pour faciliter lesdits envois. UN وتتخذ حكومة جمهورية كوبا كل ما تراه لازما من تدابير لتسهيل تلك التحويلات.
    Premièrement. le Gouvernement de la République de Cuba et les instances publiques compétentes sont habilités à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer l'application des dispositions de la présente loi. UN أولا : تُخوﱠل حكومة جمهورية كوبا واﻷجهزة الحكومية المختصة سلطة إصدار ما تراه لازما من قرارات لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    le Gouvernement cubain accorde la plus grande importance au plein exercice de ce droit de l'homme qu'est l'éducation des citoyens. UN وتعلق حكومة جمهورية كوبا أقصى أهمية على الإنجاز الكامل للحق الإنساني لمواطنيها في الحصول على التعليم.
    le Gouvernement cubain a indiqué à plusieurs reprises qu'il avait mis en place la législation et les institutions nationales nécessaires à cette fin. UN وفي مناسبات عديدة، أعلنت حكومة جمهورية كوبا عن وجود مثل هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة بذلك المجال.
    Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    A/53/158/Add.1 – Éléments d'information reçus du Gouvernement de la République de Cuba sur les mesures prises pour réaliser les objectifs de la résolution 52/38 E UN A/53/158/Add.1 - المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوبا بشأن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف القرار ٥٢/٣٨ هاء
    De l'avis du Gouvernement cubain, nombreux sont les obstacles et les dangers susceptibles de compromettre la mise en oeuvre effective de la Déclaration relative au droit au développement et la pleine réalisation de ce droit, au niveau tant national qu'international. UN 17 - وترى حكومة جمهورية كوبا أن هناك العديد من العراقيل والمخاطر التي تعوق التنفيذ الفعال لإعلان الحق في التنمية وإعماله بالكامل، وأن تلك العراقيل توجد على الصعيدين الوطني والدولي.
    le Gouvernement de la République cubaine a également demandé formellement aux autorités du Costa Rica et du Guatemala de se renseigner sur le trajet parcouru par le terroriste Posada Carriles sur leur territoire, et au Gouvernement mexicain de faire enquête sur sa présence dans un des États du pays. UN كما طالبت حكومة جمهورية كوبا سلطات كوستاريكا وغواتيمالا بالتحقيق في عبور الإرهابي بوسادا كاريلس لأراضيهما، ووجهت الطلب نفسه إلى حكومة المكسيك للتحقيق في وجود الإرهابي في إحدى ولايات هذا البلد.
    J'ai l'honneur de répondre à votre lettre du 29 octobre 2002 par laquelle vous avez demandé au Gouvernement de la République de Cuba de faire part de ses observations à propos de la résolution 2002/18 de la Commission des droits de l'homme. UN أُوجِّه إليكم هذه الرسالة رداً على رسالتكم اللطيفة المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي طلبتم فيها موافاتكم بآراء حكومة جمهورية كوبا بشأن قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more