5.23 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a fixé dans son plan stratégique plusieurs objectifs en matière de parité des sexes. | UN | وقد وضعت حكومة جنوب أستراليا أهدافا جنسانية عديدة في خطتها الاستراتيجية. |
Le gouvernement de l'Australie-Méridionale donnera suite ultérieurement aux conclusions du rapport d'avril 2008 du Comité. | UN | وسترد حكومة جنوب أستراليا في نهاية العام على تقرير اللجنة الذي صدر في نيسان/أبريل 2008. |
12.21 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale appuie le Service agricole pour les femmes, les réunions de femmes rurales et une partie des prix décernés aux femmes rurales. | UN | وتدعم حكومة جنوب أستراليا المكتب الزراعي للمرأة، والتجمعات السنوية للمرأة الريفية وعناصر لجائزة المرأة الريفية. |
Son rôle est de conseiller le Gouvernement australien et Le gouvernement de l'Australie-Méridionale sur les programmes et politiques qui affectent la population aborigène. | UN | ومهمة المجلس هي تقديم المشورة إلى حكومة جنوب أستراليا والحكومة الأسترالية بشأن البرامج والسياسات التي تهم السكان الأصليين. |
Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a également nommé le 25 janvier 2008 le premier Commissaire à la participation de la population aborigène. | UN | وعينت حكومة جنوب أستراليا أيضا أو مفوضة معنية بمشاركة السكان الأصليين في 25 كانون الثاني/يناير 2008. |
Celui-ci est le porte-parole de la communauté aborigène dans ses relations avec Le gouvernement de l'Australie-Méridionale. | UN | وتعبر المفوضة عن " صوت " المجتمعات الأصلية في التعامل مع حكومة جنوب أستراليا. |
Le gouvernement de l'Australie-Méridionale élabore actuellement des soins de santé maternelle qui prennent en compte la culture autochtone à l'intention des femmes autochtones ainsi que des informations sur les soins prénatals pour accroître l'accès à l'éducation prénatale respectueuse de la culture locale; | UN | :: تقوم حكومة جنوب أستراليا بتطوير خدمات أمومة مناسبة ثقافيا لنساء السكان الأصليين وخدمات تثقيفية قبل الولادة لزيادة الحصول على ثقافة مناسبة ثقافيا قبل الولادة. |
11.42 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale finance à l'intention des femmes des cours sur les finances personnelles, notamment des sessions consacrées aux pensions de retraite, ainsi que diverses publications fournies par l'intermédiaire du Service d'information des femmes. | UN | وتمول حكومة جنوب أستراليا تثقيف المرأة عن ماليتها الشخصية، بما في ذلك دورات عن التقاعد ومجموعة مختلفة من المطبوعات، توزعها دائرة المعلومات النسائية. |
11.61 En 2007-2008 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a accordé des bourses d'un montant total de 30 000 dollars à sept entraîneurs féminins dans divers sports dans le cadre du programme de bourses pour les entraîneurs et arbitres féminins performants en 2008. | UN | وفي الفترة 2007 و 2007، قدمت حكومة جنوب أستراليا منحا دراسية بلغت قيمتها 000 30 دولار لست مدربات من رياضات مختلفة في إطار برنامج زمالات الأداء الرفيع للتدريب والعمل الخاص بالمرأة في عام 2008. |
Le gouvernement de l'Australie-Méridionale tient le répertoire des femmes qualifiées qui sont candidates, qu'il consulte régulièrement pour les nominations aux conseils d'administration. | UN | وتحتفظ حكومة جنوب أستراليا بدليل المرأة الخاص برئيس الوزراء - وهو سجل للنساء المرشحات في المجالس ويتم الرجوع إليه بصورة روتينية عند إجراء تعيينات في المجالس. |
13.14 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a mis en place en 2005 le service d'information sur le tribunal de la famille à l'intention des femmes qui fournit une assistance, des services d'entraide et des informations aux femmes se présentant devant le tribunal de la famille, notamment aux victimes de violence familiale et de sévices. | UN | واستهلت حكومة جنوب أستراليا برنامج دعم محكمة الأسرة التابع لدائرة المعلومات المعنية بالمرأة في عام 2005 لتقديم الدعم والمساندة والمعلومات للمرأة التي تقف أمام محكمة الأسرة، خاصة لضحايا العنف المنزلي والاعتداء. |
En janvier 2008 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a nommé un commissaire à la participation aborigène et il a mis en place le Conseil consultatif aborigène de l'Australie-Méridionale (pour de plus amples informations voir le paragraphe 5.41). | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008، عينت حكومة جنوب أستراليا مفوضة معنية بمشاركة المرأة وأنشأت مجلسا استشاريا دائما للسكان الأصليين في جنوب أستراليا (انظر الفقرة 5-41 للحصول على مزيد من المعلومات). |
14.17 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a fait voter en 2006 la loi portant amendement de plusieurs lois dont la loi sur les conjonts de fait, qui reconnaît les couples non mariés comme des couples légaux. | UN | وأصدرت حكومة جنوب أستراليا قانون تعديل النظام الأساسي (الشركاء القانونيون) لعام 2006 الذي يعترف بالقرينين غير المتزوجين على أنهما قرينان لأغراض قانونية. |
Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a lancé une campagne de sensibilisation et d'éducation du public intitulée Don't Cross the Line (Ne dépasse pas les limites), qui fait assumer à l'auteur la responsabilité de la violence à l'égard des femmes et qui cherche donc à modifier l'attitude de la communauté qui considère les victimes de violences sexuelles responsables de ce qui leur arrive. | UN | 84 - شنت حكومة جنوب أستراليا حملة عامة للتثقيف والتوعية تسمى " لا تجتاز الخط " ، وهي تضع مسؤولية حدوث العنف الجنساني على عاتق المرتكب. ومن ثم تحاول الحملة تغيير المواقف المجتمعية التي تتسبب في إحساس ضحايا العنف الجنسي بمسؤوليتهم عن الاعتداء. |