J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement guyanien a décidé de reconnaître officiellement l'État de Palestine. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة غيانا قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين. |
Déclaration de reconnaissance de l'État de Palestine par le Gouvernement guyanien | UN | بيان صادر عن حكومة غيانا تعترف فيه بدولة فلسطين |
le Gouvernement guyanien a décidé aujourd'hui de reconnaître officiellement l'État de Palestine comme un État libre, indépendant et souverain, sur la base des frontières de 1967. | UN | قررت حكومة غيانا اليوم الاعتراف رسميا بدولة فلسطين بوصفها دولة حرة ومستقلة وذات سيادة، على أساس حدودها لعام 1967. |
À cet égard, le Gouvernement du Guyana déclare ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد، تدفع حكومة غيانا بما يلي: |
Les vues du Gouvernement guyanien sur la formulation de principes pouvant servir de cadre aux accords régionaux relatifs à la maîtrise des armes classiques sont exposées ci-dessous. | UN | ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
le Gouvernement guyanais a aussi mis en place des programmes de renforcement des capacités et organise des ateliers à l'intention des agents de l'État. | UN | وتُنفّذ حكومة غيانا أيضاً برامج وحلقات عمل لبناء القدرات موجهة إلى الموظفين الحكوميين. |
le Gouvernement guyanien entend poursuivre la promotion du respect mutuel des religions, des valeurs religieuses et des cultures et empêcher toute diffamation à leur encontre en Guyana; | UN | وستواصل حكومة غيانا تشجيع الاحترام المتبادل للأديان والقيم الدينية والمعتقدات والثقافات في غيانا ومنع الإساءة إليها. |
Toutefois, le Gouvernement guyanien est décidé à accroître les moyens dont il dispose pour prévenir ou réprimer le financement des activités terroristes. | UN | بيد أن حكومة غيانا ملتزمة بتعزيز قدرتها على منع وقمع تمويل النشاط الإرهابي. |
le Gouvernement guyanien devrait prendre pour base de sa politique l'article premier de la Convention. | UN | وينبغي أن تعتمد السياسات التي تتبعها حكومة غيانا على المادة 1 من الاتفاقية. |
le Gouvernement guyanien reste fermement attaché à la mise en œuvre intégrale et efficace du Programme d'action du Caire. | UN | وتبقى حكومة غيانا ملتزمة على نحو ثابت بالتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
le Gouvernement guyanien applique et soutient pleinement les deux résolutions. | UN | امتثلت حكومة غيانا لكلا القرارين، وهي تؤيدهما تأييدا تاما. |
le Gouvernement guyanien en a été informé le 27 août 1997. | UN | وقد أبلغت حكومة غيانا بذلك في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
le Gouvernement guyanien appelle à la cessation de toutes les politiques et pratiques qui menacent d'aggraver la situation. | UN | وتدعو حكومة غيانا الى إيقاف كل السياسات والممارسات التي تهدد بتدهور الوضع. |
Afin d'éviter toute forme de triomphalisme face au renforcement du processus démocratique dans de nombreux pays en développement, le Gouvernement guyanien lance un appel en faveur d'un nouvel ordre humain international. | UN | ولتفادي أي نوع من الرضا الذاتي ولتعزيز العملية الديمقراطية في العديد من البلدان النامية، توجه حكومة غيانا الدعوة إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد. |
J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer aux États Membres le communiqué de presse ci-joint, diffusé par le Gouvernement guyanien en tant que document de l'Assemblée générale, au titre du point 40 de l'ordre du jour. | UN | يشرفني أن أطلب تعميم البيان الصحفي المرفق الصادر عن حكومة غيانا على الدول الأعضاء بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
Actuellement, le Gouvernement du Guyana prépare une législation adaptée à la gestion du problème de la cybersécurité. | UN | وفي الوقت الراهن، تُعد حكومة غيانا التشريع المناسب لمعالجة قضية الأمن الإلكتروني. |
Dans ce contexte, le Gouvernement du Guyana estime que la Déclaration doit être appliquée d'urgence de façon coordonnée afin de préserver l'élan donné par le Sommet du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، ترى حكومة غيانا ضرورة التعجيل بتنفيذ الإعلان بطريقة منسقة بغية الحفاظ على زخم مؤتمر قمة الألفية. |
le Gouvernement du Guyana n'a jamais tenté d'exclure les organisations non gouvernementales et les organes indépendants. | UN | وإن حكومة غيانا لم تحاول أبدا استبعاد المنظمات غير الحكومية والهيئات المستقلة. |
La proposition du Gouvernement guyanien vise essentiellement à faciliter la mise en place d'un cadre pour une action fondée sur la prise de conscience croissante de l'importance du développement humain dans la réalisation des valeurs et des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويركز اقتراح حكومة غيانا على تيسير إطار للعمل على الاعتراف المتزايد بأهمية التنمية البشرية في تحقيق قيم ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Source : Ministère des finances/statistiques du Gouvernement guyanien. | UN | المصدر: وزارة المالية/حكومة غيانا إحصاءات 2010. |
le Gouvernement guyanais a aussi mis en place des programmes de renforcement des capacités et organise des ateliers à l'intention des fonctionnaires. | UN | وتُنفّذ حكومة غيانا أيضاً برامج وحلقات عمل لبناء القدرات موجهة إلى الموظفين الحكوميين. |
Le Comité a décidé d'envoyer une communication au Gouvernement guyanien pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'a engagé à reprendre dans les meilleurs délais le dialogue avec le Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غيانا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
50. le Guyana est partie aux conventions ci-après : | UN | ٠٥- إن حكومة غيانا دولة طرف في الاتفاقيات التالية: |
Il espère que les renseignements fournis au représentant de ce pays concernant les méthodes de travail du Comité permettront à celui—ci et au Gouvernement du Guyana de réaliser ce dialogue. | UN | ويؤمل أن تتيح المعلومات التي زود بها ممثل الحكومة بشأن أسلوب عمل اللجنة استكمال الحوار القائم بينها وبين حكومة غيانا. |