Le Conseil de l'Opanal exhorte fermement le Gouvernement français à reconsidérer cette décision et à s'abstenir de réaliser de nouveaux essais. | UN | ويحث مجلس الوكالة حكومة فرنسا بشدة على أن تعيد النظر في ذلك القرار وأن تمتنع عن إجراء التجارب في المستقبل. |
le Gouvernement français considère par conséquent que les réserves ainsi formulées sont susceptibles de priver les dispositions de la Convention de tout effet. | UN | وبناء على ذلك، ترى حكومة فرنسا أن التحفظات بالصيغة الواردة بها قد تجعل أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما. |
C'est ainsi par exemple que le Gouvernement français a investi 40 millions d'euros pour des investissements dans l'infrastructure, l'approvisionnement en eau et l'assainissement à Kisumu. | UN | فعلى سبيل المثال، استثمرت حكومة فرنسا 40 مليون يورو في الهياكل الأساسية، والمياه والتصحاح. |
Réception d'une demande révisée d'enregistrement du Gouvernement français en qualité d'investisseur pionnier en application de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | استلام طلب منقح من حكومة فرنسا للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
Cette initiative a été cofinancée par le Gouvernement français, le PNUD et la MINUSTAH. | UN | واشترك في تمويل هذه المبادرة حكومة فرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة. |
Elles ont pris part à diverses réunions régionales et signeront prochainement un accord avec le Gouvernement français concernant la délimitation de leurs frontières avec les îles Wallis-et-Futuna. | UN | وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا. |
le Gouvernement français avait contribué à l'élaboration des directives pour ces plans de gestion des réfrigérants. | UN | وقد ساهمت حكومة فرنسا في وضع مبادئ توجيهية لخطط إدارة المبردات تلك. |
À cet égard, le Gouvernement français finance un centre de coordination pour la région de l'océan Indien. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم حكومة فرنسا بتمويل مركز تنسيق لمنطقة المحيط الهندي. |
Il faut rappeler que nombre des mesures prises par le Gouvernement français l'ont été après la signature des Accords de Matignon en 1988. | UN | ويجب الاعتراف بأن حكومة فرنسا شرعت في تنفيذ العديد من هذه الإجراءات عقب توقيع اتفاق ماتينيون في عام 1988. |
44. le Gouvernement français a offert d'accueillir la treizième session des organes subsidiaires. | UN | 44- عرضت حكومة فرنسا استضافة الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Par ailleurs, une formation aux techniques modernes d’enquête a été dispensée, en collaboration avec le Gouvernement français, à trois agents des services de répression algériens. | UN | كما درب ثلاثـة جزائريين من الموظفين المكلفين بانفاذ القانون على أساليب التحقيق المتقدمة، وذلك بالتعاون مـع حكومة فرنسا. |
le Gouvernement français a défini des domaines d'aide à la formation. | UN | وحددت حكومة فرنسا أيضا مجالات لتقديم المساعدة من أجل التدريب. |
le Gouvernement français la considère désormais comme une collectivité sui generis, dotée d'institutions conçues pour elle seule, et à laquelle seront transférées, de manière progressive mais irréversible, certaines des compétences de l'État. | UN | بل أصبحت حكومة فرنسا تعدها كيانا قائما بذاته له مؤسساته وتنقل إليه بعض سلطات الدولة تدريجيا على نحو لا رجعة فيه. |
S'agissant de l'éducation, le Comité a déclaré que le Gouvernement français poursuivait ses efforts en vue d'améliorer l'enseignement primaire, secondaire et spécialisé. | UN | وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص. |
le Gouvernement français fait objection aux réserves formulées au paragraphe 2 de l'article 9 et au paragraphe 4 de l'article 15 de la Convention. | UN | وتعترض حكومة فرنسا على التحفظات التي أبديت بالنسبة للفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية. |
Pour cette raison, le Gouvernement français oppose une objection à cette réserve qu'il considère comme incompatible avec l'objet et le but de la Convention. | UN | ولهذا السبب، تعترض حكومة فرنسا على التحفظ، والذي ترى أنه يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
le Gouvernement français a continué son programme de formation des policiers chargés des interventions rapides. | UN | فقد واصلت حكومة فرنسا تنفيذ برنامجها لتدريب أفراد شرطة التدخل السريع. |
Appui du Gouvernement français au développement du volontariat | UN | الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي |
Appui du Gouvernement français au développement du volontariat | UN | الدعم المقدم من حكومة فرنسا لتطوير العمل التطوعي |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion du secteur énergétique | UN | صندوق حكومة فرنسا الاستئماني التابع للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي من أجل تقييم إدارة قطاع الطاقة |
Sachant gré au Gouvernement français de l'appui généreux qu'il a fourni en tant qu'hôte du Comité intergouvernemental de négociation, | UN | وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
236. le Gouvernement français a fait savoir que les autorités françaises ne disposent d'aucun dossier au nom de Miloud Mansour mais qu'un dossier existe au nom d'une personne dénommée Mourad Mansour qui correspond à la situation décrite par le Groupe de travail. | UN | 236- أفادت حكومة فرنسا أنه لا يوجد في سجلاتها أي بيان بخصوص شخص يدعى ميلود منصور، ولكن لديها بيان فقط بخصوص شخص يدعى مراد منصور ينطبق وصف الأحداث على حالته. |