"حكومة وشعب هايتي" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement et le peuple haïtiens
        
    • du Gouvernement et du peuple haïtiens
        
    • au Gouvernement et au peuple haïtiens
        
    • Gouvernement et le peuple d'Haïti
        
    La gravité de la situation exige que la communauté internationale redouble d'efforts pour appuyer le Gouvernement et le peuple haïtiens qui tentent de faire face à l'accumulation de ces problèmes. UN وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة.
    le Gouvernement et le peuple haïtiens doivent mener à bien rapidement les tâches essentielles en cours : le développement de leur capacité nationale et la reconstruction, dans toutes leurs dimensions. UN ويجب على حكومة وشعب هايتي أن يواصلا العمل في المهمة الحاسمة المتعلقة بكافة أبعاد بناء القدرة الوطنية والتعمير.
    2. Félicite le Gouvernement et le peuple haïtiens de l'évolution de la situation politique et économique, et accueille favorablement le soutien apporté à cet égard par la communauté internationale ; UN 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي لتطور الحالة السياسية والاقتصادية، ويرحب بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    La MINUSTAH devrait être dotée des ressources dont elle a besoin pour demeurer en Haïti aussi longtemps que nécessaire, conformément aux priorités du Gouvernement et du peuple haïtiens. UN ويتعين تزويد البعثة بالموارد المطلوبة لكي تبقى في هايتي للفترة الضرورية، وفقا لأولويات حكومة وشعب هايتي.
    Nous reconnaissons l'autorité légale et la responsabilité principale du Gouvernement et du peuple haïtiens dans tout ce qui a trait à la stabilisation de ce pays. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما.
    Le Conseil rend hommage au Gouvernement et au peuple haïtiens pour cette avancée historique. UN ويثني المجلس على حكومة وشعب هايتي لهذا الإنجاز التاريخي.
    1. Assure de sa solidarité et de son soutien le Gouvernement et le peuple haïtiens, ainsi que tous les États Membres qui ont perdu des nationaux dans cette tragédie ; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛
    Cette épreuve redoutable qu'affrontent le Gouvernement et le peuple haïtiens doit pousser la communauté internationale à s'engager à long terme auprès d'Haïti dans le but de consolider le processus de relèvement, de reconstruction et de développement économique d'Haïti. UN إن حكومة وشعب هايتي يواجهان محنة كبيرة، ولكن ينبغي لهذا أيضا أن يفضي إلى التزامات طويلة الأجل يتعهد بها المجتمع الدولي لهايتي لترسيخ الانتعاش وإعادة التعمير والتنمية الاقتصادية في البلاد.
    2. Félicite le Gouvernement et le peuple haïtiens de l'évolution de la situation politique et économique, et accueille favorablement le soutien apporté à cet égard par la communauté internationale; UN 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي للتطور السياسي والاقتصادي للحالة، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    le Gouvernement et le peuple haïtiens sont profondément reconnaissants à l'ONU et à ses États Membres pour leur soutien et souhaite également rendre hommage à l'ambassadeur Edmond Mulet, dont le mandat arrive à terme, pour son dévouement à la cause haïtienne. UN وأعرب عن امتنان حكومة وشعب هايتي العميق للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لما يقدمونه من دعم، وعن رغبتهم في توجيه الشكر بصفة خاصة إلى رئيس البعثة السابق، السفير إدموند موليه، على التزامه بقضية هايتي.
    1. Assure de sa solidarité et de son soutien le Gouvernement et le peuple haïtiens, ainsi que tous les États Membres qui ont perdu des nationaux dans cette tragédie ; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛
    La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) devrait maintenir sa présence aussi longtemps que nécessaire et tant qu'elle sera favorablement accueillie par le Gouvernement et le peuple haïtiens, conformément au mandat renouvelé par la résolution 1944 (2010) du Conseil de sécurité. UN وأعلن أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يجب أن تظل هناك ما دام وجودها ضروريا وما دامت هي موضع ترحيب من قبل حكومة وشعب هايتي بموجب الولاية المحددة للبعثة في قرار مجلس الأمن 1944 (2010).
    Le Conseil félicite le Secrétaire général d'avoir assuré la transition échelonnée à la Mission civile internationale d'appui en Haïti et tient que la reprise économique et la reconstruction constituent l'une des tâches principales auxquelles le Gouvernement et le peuple haïtiens doivent faire face et qu'une assistance internationale d'importance est indispensable pour assurer le développement soutenu d'Haïti. UN " ويثني المجلس على الأمين العام لقيامه بضمان الانتقال على مراحل إلى البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي ويسلم بأن الإصلاح الاقتصادي وإعادة البناء يشكلان مهمة رئيسية تواجه حكومة وشعب هايتي وبأنه لا يمكن الاستغناء عن المساعدة الدولية الهامة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في هايتي،
    La MINUSTAH doit être dotée des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat, tel que reconduit, et doit opérer conformément aux volontés du Gouvernement et du peuple haïtiens. UN وينبغي منح بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي الموارد التي تحتاج إليها لتصريف مهام ولايتها المجددة وأن يجري تنفيذ تلك المهام وفقا لرغبات حكومة وشعب هايتي.
    Le Président Aristide : Monsieur le Président, je suis heureux de vous saluer au nom du Gouvernement et du peuple haïtiens. UN الرئيس أريستيد )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يسرني أن أحييكم باسم حكومة وشعب هايتي.
    M. Mérorès (Haïti) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Gouvernement et du peuple haïtiens. UN السيد ميروري (هايتي) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم في الجمعية العامة باسم حكومة وشعب هايتي.
    1. Demande à la communauté internationale de continuer d'appuyer de manière adéquate et coordonnée les efforts du Gouvernement et du peuple haïtiens pour surmonter les difficultés créées par le tremblement de terre, en gardant à l'esprit qu'il importe d'adopter une approche fondée sur les droits de l'homme; UN 1- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يكفل مواصلة تقديم الدعم الكافي والمنسَّق إلى حكومة وشعب هايتي في الجهود المبذولة للتغلب على التحديات الناشئة عن الزلزال، واضعاً نُصب عينيه أهمية إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان؛
    1. Demande à la communauté internationale de continuer d'appuyer de manière adéquate et coordonnée les efforts du Gouvernement et du peuple haïtiens pour surmonter les difficultés créées par le tremblement de terre, en gardant à l'esprit qu'il importe d'adopter une approche fondée sur les droits de l'homme; UN 1- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يكفل مواصلة تقديم الدعم الكافي والمنسَّق إلى حكومة وشعب هايتي في الجهود المبذولة للتغلب على التحديات الناشئة عن الزلزال، واضعاً نُصب عينيه أهمية إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان؛
    En fin de compte, c'est au Gouvernement et au peuple haïtiens qu'il incombe de définir les orientations et de décider de leur propre destin, en bénéficiant toujours de l'appui actif de la communauté internationale. UN كما أنه مسؤولية كبيرة: ففي نهاية المطاف، يجب أن تحدد حكومة وشعب هايتي المبادئ التوجيهية وأن يقررا مستقبلهما بدعم نشط من المجتمع الدولي.
    Son groupe apprécie le soutien apporté par la MINUSTAH au Gouvernement et au peuple haïtiens à cet égard et demande instamment que la Mission soit dotée des ressources dont elle aura besoin pour accomplir son mandat après les élections. UN وأضاف أن مجموعة ريو تقدّر الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في دعم حكومة وشعب هايتي في هذا الصدد وحث على ضرورة إمدادها بالموارد اللازمة للقيام بولايتها بعد الانتخابات.
    Ces sentiments ne pourront durer que si nous continuons à aider le Gouvernement et le peuple d'Haïti à surmonter les obstacles auxquels ils se heurtent dans leur quête. UN إلا أن هذه المشاعر لا يمكن الحفاظ عليها إلا إذا واصلنا تقديم المساعدة إلى حكومة وشعب هايتي للتغلب على العقبات التي لا تزال تجابههما في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more