"حكومتي البلدين" - Translation from Arabic to French

    • deux gouvernements
        
    • Gouvernements des deux pays
        
    • gouvernements de ces deux pays
        
    • les Gouvernements
        
    • gouvernements des pays
        
    • Gouvernements de ces pays
        
    Les documents commerciaux existants ont été uniformisés, normalisés et soumis aux deux gouvernements pour approbation. UN وتم ضبط وتوحيد الوثائق التجاريــة المتاحــة وقدمت إلى حكومتي البلدين ﻹقرارهــا.
    Ce groupe aura pour tâche de préparer un rapport qui sera présenté aux deux gouvernements, accompagné de recommandations non contraignantes pour traiter de ces questions. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    À cet égard, le Gouvernement irlandais a trouvé un stimulant dans les pourparlers récents qui ont eu lieu entre les Gouvernements des deux pays. UN وفي هذا الخصوص شعرت الحكومة الايرلندية بالبهجة بالمحادثات اﻷخيرة بين حكومتي البلدين.
    Le Rapporteur spécial souhaite remercier les Gouvernements des deux pays qui l'ont accueilli chaleureusement, lui et son équipe, et qui ont fait en sorte que ses missions soient ouvertes et fructueuses. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومتي البلدين لترحيبهما به وبفريقه ترحيباً حاراً وكفالتهما أن تكون بعثتاه منفتحتين ومثمرتين.
    Pour ce faire, rédiger un projet d'accord révisé et le présenter aux gouvernements de ces deux pays. UN ولتحقيق ذلك، يوصى بوضع مشروع اتفاق منقح وعرضه على حكومتي البلدين المجاورين.
    - Le Commandant en chef des forces des Nations Unies devrait recommander aux gouvernements des pays concernés de négocier un règlement pacifique du conflit au niveau politique; UN - أن يوصي القائد العام لقوات الأمم المتحدة حكومتي البلدين المعنيين بالتفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على المستوى السياسي.
    La première de ces missions s’est effectuée en Belgique et aux Pays-Bas sur l’invitation des Gouvernements de ces pays. UN كانت اﻷولى زيارة إلى بلدين هما بلجيكا وهولندا، بدعوة من حكومتي البلدين.
    Le régime du Front populaire de libération du Tigré procède à cette expulsion alors même que le CICR mène des consultations avec les deux gouvernements concernés pour mettre en place un pont aérien, devenu nécessaire depuis qu'un regain de tension a rendu impraticables les points de sortie par lesquels ont transité les 63 000 Érythréens de souche déjà expulsés par le FPLT. UN إن نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي يرتكب هذا الفعل، بالضبط، في الوقت الذي تجري فيه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مناقشاتها مع حكومتي البلدين بشأن خطة لنقل المرحلين جوا.
    Le peuple soudanais respecte le peuple américain et souhaite maintenir de bonnes relations avec lui. Il incombe aux deux gouvernements de traduire ce souhait en renforçant ces relations historiques. UN إن الشعب السوداني يكن كل الاحترام للشعب اﻷمريكي، وهو حريص كل الحرص على علاقات طيبة مع الشعب اﻷمريكي، وعلى حكومتي البلدين العمل على عكس هذه الرغبة تعزيزا لهذه العلاقات التاريخية.
    Les parties ont chargé leurs autorités respectives et la Commission intergouvernementale de la coopération économique d'assurer entre les deux gouvernements la collaboration nécessaire dans ce domaine. UN وقد كلف الطرفان حكومتي البلدين واللجنة الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الاقتصادي بتأمين المساعدة الحكومية اللازمة لهاتين العمليتين.
    Le Conseil d'administration a noté que la Jordanie et le Koweït avaient accompli des progrès considérables depuis la soixante-quatorzième session et estimé que ces deux gouvernements remplissaient désormais les conditions qu'il avait énoncées dans sa décision 269. UN ولاحظ المجلس أن الأردن والكويت قد أحرزتا تقدما كبيرا منذ الدورة الرابعة والسبعين وخلص إلى أن حكومتي البلدين قد استوفتا الشروط المادية للمقرر 269.
    Il a estimé que la carte jointe à la note verbale en question représentait une position partielle et a fait remarquer que des consultations constructives avaient lieu entre les deux gouvernements sur la question. UN وقال إنه يعتبر أن الخريطة المرفقة بهذه المذكرة عرضت موقفا جزئيا، وأشار إلى أن مشاورات بنَّاءة تجري بين حكومتي البلدين حول هذه المسألة.
    Vu les difficultés qu’ils éprouvent à collecter l’impôt, les Gouvernements des deux pays ont été contraints de réduire considérablement les dépenses prévues. UN ٥٥ - وقد أرغم أسلوب تحصيل الضرائب السيء حكومتي البلدين على خفض اﻹنفاق المدرج في الخطة بشكل قاس.
    Il incombe aux Gouvernements des deux pays de faire taire les tambours de la guerre, qui se font de plus en plus bruyants, ces derniers temps. UN وتقع على عاتق حكومتي البلدين مسؤولية خاصة بشأن إيقاف قرع طبول الحرب، التي علا صوتها في الآونة الأخيرة.
    Il a dit que, dès que les Gouvernements des deux pays auraient confirmé qu'ils étaient prêts à recevoir l'équipe, les membres du Conseil seraient invités à proposer des participants. UN وقال إنه متى ورد تأكيد لاستعداد حكومتي البلدين للزيارتين الميدانيتين، فسترسل الدعوات إلى أعضاء المجلس لترشيح المشتركين فيها.
    Il a dit que, dès que les Gouvernements des deux pays auraient confirmé qu'ils étaient prêts à recevoir l'équipe, les membres du Conseil seraient invités à proposer des participants. UN وقال إنه متى ورد تأكيد لاستعداد حكومتي البلدين للزيارتين الميدانيتين، فسترسل الدعوات إلى أعضاء المجلس لترشيح المشتركين فيها.
    Il a dit que, dès que les Gouvernements des deux pays auraient confirmé qu'ils étaient prêts à recevoir l'équipe, les membres du Conseil seraient invités à proposer des participants. UN وقال إنه متى ورد تأكيد لاستعداد حكومتي البلدين للزيارتين الميدانيتين، فسترسل الدعوات إلى أعضاء المجلس لترشيح المشتركين فيها.
    Il est de l'intérêt supérieur de l'Iraq et du Koweït que la frontière soit arrêtée de manière sûre et stable et je compte que les gouvernements de ces deux pays respecteront les résultats objectifs et impartiaux des travaux de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وإذا كان رسوخ واستقرار الحدود يجسد أفضل مصالح العراق والكويت فإنني أتوقع من حكومتي البلدين احترام الغاية والنتائج غير المتحيزة التي توصلت اليها لجنة تخطيط الحدود بين العراق والكويت.
    À la demande du Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix a déjà tenu ses premières réunions officielles afin d'examiner la situation du Burundi et de la Sierra Leone avec la participation des gouvernements de ces deux pays. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن، عقدت لجنة بناء السلام بالفعل اجتماعات رسمية تمهيدية للنظر في الحالة في بوروندي وفي الحالة في سيراليون بمشاركة من حكومتي البلدين كليهما.
    - Le commandant en chef des forces des Nations Unies devrait recommander aux gouvernements des pays concernés de négocier un règlement pacifique du conflit au niveau politique; UN - أن يوصي القائد العام لقوات الأمم المتحدة حكومتي البلدين المعنيين بالتفاوض من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على المستوى السياسي؛
    Pour ce qui est de la situation en Tunisie et en Égypte, nous appelons là aussi les Gouvernements de ces pays à mettre en place des structures juridiques et administratives qui garantissent les processus démocratiques et les institutions de l'État. UN فيما يتعلق بالحالة في تونس ومصر، ندعو أيضاً حكومتي البلدين أن تُقرّا الهياكل القانونية والإدارية الضرورية للعمليات الديمقراطية وقيام مؤسسات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more