"حكومتي فرنسا" - Translation from Arabic to French

    • Gouvernements français
        
    La seconde question à laquelle je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. UN القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية.
    Des contributions ont jusqu'ici été reçues du Programme suédois pour la biodiversité internationale (SwedBio/CBM), et des Gouvernements français et sud-africain. UN وقد تلقى هذا الصندوق حتى الآن تبرعات من برنامج التنوع البيولوجي الدولي السويدي ومن حكومتي فرنسا وجنوب أفريقيا.
    Le programme de la CNUCED, largement financé par des contributions des Gouvernements français et italien, repose sur cinq piliers: UN ويُلاحظ أن برنامج الأونكتاد، والذي تموله إلى حد كبير تبرعات حكومتي فرنسا وإيطاليا، ويقوم على الأسس الخمسة التالية:
    Dans leurs réponses, les Gouvernements français et chinois ont rejeté les allégations de violations présumées que contenait ce rapport. UN وفي هذا الشأن، أنكر الردان الواردان من حكومتي فرنسا والصين الادعاءات بالانتهاكات التي يشتبه في وقوعها في رواندا، والواردة في التقرير.
    Cette formation, organisée avec l'aide financière des Gouvernements français et suisse, a été suivie par 29 participants originaires de 19 pays de la région, notamment 14 participants provenant de 10 PMA, et représentant 2 organisations régionales. UN وحضر الدورة، التي نُظمت بدعم مالي من حكومتي فرنسا وسويسرا، 29 مشاركاً من 19 بلدا أفريقيا، بينهم 14 مشاركاً من أقل البلدان نمواً، ومنظمتان إقليميتان.
    Les Gouvernements français et sud-africain ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envoyer des contingents en République démocratique du Congo dans le cadre d'une force internationale. UN وأشار إلى أن حكومتي فرنسا وجنوب إفريقيا قالتا إنهما مستعدتان لإرسال قوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية للمشاركة في القوة الدولية.
    Au nombre des partenaires de ce projet figurent, outre les Gouvernements français et norvégien, l'Agence européenne de l'espace, l'Agence spatiale française (Centre national d'études spatiales) et le Centre européen de physique des particules (Organisation européenne pour la recherche nucléaire - CERN). UN ومن بين الشركاء في المشروع وكالة الفضاء الأوروبية، ووكالة الفضاء الفرنسية، والمركز الأوروبي لفيزياء الجسيمات، فضلا عن مشاركة حكومتي فرنسا والنرويج.
    Mis au point avec l'appui des Gouvernements français et japonais, ces projets nécessiteraient chacun un financement pouvant atteindre 2 millions de dollars. UN وسيحتاج المشروعان، اللذان تم إعدادهما بدعم من حكومتي فرنسا واليابان، إلى تمويل يصل إلى مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل واحدٍ منهما.
    28. Avec le soutien des Gouvernements français et espagnol, la CNUCED a poursuivi son assistance technique en matière de législation relative aux TIC afin d'aider les pays à instaurer un cadre favorable au commerce électronique. UN 28- وواصل الأونكتاد، بدعم من حكومتي فرنسا وإسبانيا، تقديم المساعدة التقنية في مجال التشريع الخاص بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية مساعدة البلدان في خلق بيئة مواتية للتجارة الإلكترونية.
    M. Ndong Mba (Guinée équatoriale), appuyé par M. Faati (Gambie) et M. Badji (Sénégal), se félicite des possibilités de règlement dans un proche avenir des divergences entre les Gouvernements français et comorien. UN 29 - السيد ندونغ مبا (غينيا الاستوائية): رحب، يؤيده السيد فاتي (غامبيا) والسيد بادجي (السنغال)، بفرص تسوية الخلافات بين حكومتي فرنسا وجزر القمر في المستقبل القريب.
    De son côté, la MINUK, avec l'assistance des Gouvernements français et japonais, a lancé un programme de préparation pour l'hiver de petite envergure dont l'objectif est de réparer quelque 3 000 maisons en fournissant à leurs propriétaires, désignés par des commissions municipales du logement, des matériaux de construction et/ou une aide financière. UN وتعمل بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على استكمال هذه الجهود، بدعم من حكومتي فرنسا واليابان، إذ قامت بتنفيذ برنامج تهيئة لفصل الشتاء على نطاق صغير بغية إصلاح نحو ٠٠٠ ٣ منزل من خلال توفير مواد بناء و/أو إعطاء أموال إلى أصحاب المنازل الذين تقوم لجان إسكان بلدية باختيارهم.
    Les Gouvernements français et britannique qui, à la suite de la crise des otages, s’étaient rendu compte de la nécessité de mieux protéger leurs troupes sur le terrain, ont annoncé qu’ils avaient l’intention de fournir des contingents à une «réserve de théâtre» ou «force de réaction rapide» internationale, pour donner à la FORPRONU les moyens de réagir plus vigoureusement. UN ٢١٣ - إدراكا من حكومتي فرنسا والمملكة المتحدة، في أعقاب أزمة الرهائن، للحاجة إلى توفير قدر أكبر من الحماية لقواتهما العاملة في الميدان، أعلنتا عزمهما على تقديم قوات لتكوين " احتياطي ميداني " دولي أو " قوة رد سريع " دولية، لتزويد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقدرة على القيام بأعمال أشد قوة.
    – Colloque consacré aux réseaux, aux techniques de télécommunications et à l’évolution du droit, parrainé par les Gouvernements français et vietnamien (Hanoi, Viet Nam, 23-26 novembre 1998); UN - حلقة بحث حول الشبكات وتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية والتغيير القانوني ، برعاية حكومتي فرنسا وفييت نام )هانوي ، فييت نام ، ٣٢-٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١( ؛
    Il a évoqué des parallèles historiques, notamment les pourparlers d'Evian sur l'indépendance de l'Algérie et l'Accord d'Evian conclu le 3 juillet 1962 entre les Gouvernements français et algérien1. UN وأشار إلى أحداث تاريخية مماثلة، وخاصة محادثات إيفيان بشأن استقلال الجزائر والاتفاق المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٦٢ الموقع بين حكومتي فرنسا والجزائر)١(.
    10. Note avec satisfaction que, dans le contexte du sous-alinéa ii) de l'alinéa b) du paragraphe 5 ci-dessus, les Gouvernements français et italien ont accueilli les réunions intersessions dans le cadre du mécanisme consultatif ad hoc créé en application du paragraphe 10 de la résolution 56/51 de l'Assemblée générale; UN 10 - تلاحظ مع التقدير أن حكومتي فرنسا وإيطاليا قامتا، في سياق الفقرة 5 (ب) ' 2` أعلاه، باستضافة الاجتماعين المعقودين بين الدورات في إطار الآلية الاستشارية المخصصة المنشأة وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 56/51؛
    Il espère aussi que le calendrier révisé qui a été proposé pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental permettra aux populations de s'exprimer au sujet de leur avenir et que la promesse des Gouvernements français et néo-zélandais de respecter les souhaits des habitants de la Nouvelle-Calédonie et de Tokélaou respectivement, tels qu'ils ont été librement exprimés, débouchera sur l'autonomie de ces territoires. UN كما أعرب عن أمله في أن يمكن الجدول الزمني المنقح المقترح لإجراء استفتاء في الصحراء الغربية الشعب من التعبير عن رغباته فيما يتعلق بمستقبله، وفي أن يؤدي التزام حكومتي فرنسا ونيوزيلندا باحترام رغبات شعب كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو، على التوالي، والمعرب عنها بحرية إلى إقامة الحكم الذاتي في هذين الإقليمين.
    10. Note avec satisfaction que, dans le contexte du sous-alinéa ii de l'alinéa b du paragraphe 5 ci-dessus, les Gouvernements français et italien ont accueilli les réunions intersessions dans le cadre du mécanisme consultatif ad hoc créé en application du paragraphe 10 de sa résolution 56/51 ; UN 10 - تلاحظ مع التقدير أن حكومتي فرنسا وإيطاليا قامتا، في سياق الفقرة 5 (ب) ' 2` أعلاه، باستضافة الاجتماعين المعقودين بين الدورات في إطار الآلية الاستشارية المخصصة المنشأة وفقا للفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 56/51؛
    En partenariat avec les Gouvernements français et suisse, le Centre s'est appuyé sur les deux conférences régionales qu'il avait organisées à Yaoundé en 2006 (sur les enjeux et les défis de la justice transitionnelle en Afrique francophone) et en 2009 (sur la justice transitionnelle, une voie vers la réconciliation et la construction d'une paix durable). UN 16 - وفي شراكة مع حكومتي فرنسا وسويسرا، قام المركز بالبناء على المؤتمرين الإقليميين اللذين نظمهما في ياوندي في عام 2006 (بشأن قضايا وتحديات العدالة الانتقالية في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية) وفي عام 2009 (بشأن العدالة الانتقالية باعتبارها سبيلا إلى المصالحة وبناء سلام دائم).
    Avec le généreux concours des Gouvernements français et suisse, il a publié une brochure commémorative intitulée < < Préserver notre patrimoine Terre: Dix ans de progrès > > et édité une affiche illustrant l'érosion de la < < peau > > de notre planète. UN وبهذه المناسبة، وبمساعدة سخية من حكومتي فرنسا وسويسرا، أصدرت الأمانة كتيب الذكرى السنوية لاتفاقية مكافحة التصحر: مرور عشر سنوات (UNCCD Anniversary Brochure: Ten Years On) ونسخة عام 2004 من ملصق " Skin Erosion " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more