Cette réunion était organisée et parrainée en commun par les Gouvernements canadien et malaysien. | UN | وقد اشترك في تنظيم الاجتماع ورعايته كل من حكومتي كندا وماليزيا. |
Depuis mon dernier rapport, les Gouvernements canadien et allemand ont annoncé des contributions au Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les élections en Sierra Leone. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، أعلنت حكومتي كندا وألمانيا تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني للانتخابات في سيراليون التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous nous sommes félicités de l'initiative des Gouvernements canadien et suisse de parrainer une réunion officieuse sur les transferts d'armes légères. | UN | ورحبنا بمبادرة حكومتي كندا وسويسرا لرعاية اجتماع غير رسمي بشأن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Depuis 1994, les Gouvernements du Canada et de la Norvège ont contribué 30 millions de dollars à une initiative multi-pays en faveur de l'éducation des filles africaines. | UN | فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج. |
Mon gouvernement a également conclu des traités bilatéraux avec les Gouvernements du Canada et du Royaume-Uni et nous avons intensifié notre coopération avec le Venezuela grâce à la création d'une commission mixte sur les drogues. | UN | وأبرمت حكومة بلادي أيضا معاهــــدات ثنائيـة مع حكومتي كندا والمملكـــة المتحـــدة، وكثفنا أيضا تعاوننا مـــع فنزويـــلا وذلك بإنشــــاء لجنـــة مشتركــة معنية بالمخدرات. |
Les Gouvernements canadien et égyptien ayant accepté de déployer du personnel de transmissions et de soutien logistique à la Mission, celle-ci disposera de l'appui indispensable à ses activités électorales. | UN | كما أن الاتفاق الذي تم بين حكومتي كندا ومصر على إيفاد أفراد للاتصالات واللوجستيات للانضمام إلى البعثة من شأنه أن يزودها بدعم لا غنى عنه في أنشطتها الانتخابية. |
Des recommandations préconisant le lancement de programmes de recherche et de limitation des prises accessoires, et fixant notamment des objectifs et des délais pour la réduction de la mortalité imputable à ces prises, ont été formulées conjointement et ont servi de base à l’élaboration d’autres recommandations adressées aux Gouvernements canadien et américain. | UN | وتم بصورة مشتركة، وضع توصيات من أجل برامج البحوث وبرامج خفض المصيد العرضي، تشمل أهدافا وجداول زمنية لخفض معدل نفوقه، وتشكل اﻷساس لتوصيات تقدم إلى حكومتي كندا والولايات المتحدة. |
L'atelier, qui s'est déroulé au Centre de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, était coparrainé par les Gouvernements canadien et japonais et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Thaïlande étant le pays hôte. | UN | وعُقدت حلقة العمل في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، برعاية مشتركة من حكومتي كندا واليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des experts parrainés par les Gouvernements canadien et espagnol, la CEPALC, le Bureau du PNUD au Mexique, le Bureau de l'espace extra-atmosphérique et un consultant recruté par ce même bureau ont participé à cette mission; | UN | واشترك في هذه البعثة خبراء برعاية حكومتي كندا واسبانيا ، ومقر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المكسيك ، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي ، وخبير استشاري عينّه مكتب شؤون الفضاء الخارجي ؛ |
Pour ce qui est des activités sectorielles, l'UNICEF appuie les programmes relatifs à l'éducation en mobilisant des fonds pour l'éducation des filles, notamment auprès des Gouvernements canadien et norvégien, et en collaborant avec l'Association for the Development of African Education et avec des organisations non gouvernementales actives dans le domaine de l'éducation féminine. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية القطاعية، ذكرت اليونيسيف أنها تسهم في قطاع التعليم من خلال تعبئة اﻷموال، من حكومتي كندا والنرويج على سبيل المثال، لتعليم الفتيات، أو من خلال العمل مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومع المنظمات غير الحكومية التي تتناول تعليم المرأة. |
Depuis le mois de septembre, la Commission a reçu de nombreuses contributions, notamment des Gouvernements canadien et suisse, de l'Union européenne, des fonds de contributions volontaires de l'ONU, ainsi que d'organisations bénévoles privées. | UN | ٣٥- ومنذ أيلول/سبتمبر، تلقت اللجنة مساعدات مالية كثيرة، وبخاصة من حكومتي كندا وسويسرا، ومن الاتحاد اﻷوروبي، وصناديق التبرعات باﻷمم المتحدة، ومن منظمات المتطوعين الخاصة. |
La Réunion régionale a été organisée au Ministère des relations extérieures du Mexique, à l'initiative des Gouvernements canadien et mexicain et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2 - وقد عقد الاجتماع الإقليمي بمبادرة من حكومتي كندا والمكسيك ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق لشؤون الإنسانية، واستضافته وزارة خارجية المكسيك. |
En coopération avec les Gouvernements canadien et finlandais, elle a fourni une assistance pour promouvoir un environnement politique et réglementaire favorable, élaborer des cadres de réglementation et définir des plans et des stratégies sectoriels concernant l'infrastructure nationale de l'information et de la communication et ayant trait à l'administration, la santé, l'éducation et le commerce en ligne. | UN | وقدمت بالتعاون مع حكومتي كندا وفنلندا المساعدة في الترويج لسياسة عامة تمكينية وبيئة تنظيمية، وإعداد الأطر التنظيمية، ووضع الخطط والاستراتيجيات القطاعية الوطنية للهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات في مجال الحكومة الإلكترونية، والصحة الإلكترونية، والتعليم الإلكتروني، والتجارة الإلكترونية. |
Les Gouvernements canadien et français offrent également des financements additionnels, de même que l'Union européenne, mais ces contributions n'étaient pas encore officialisées au 1er septembre 2008. | UN | ويجري تقديم تمويل إضافي أيضاً من حكومتي كندا وفرنسا بالإضافة إلى المفوضية الأوروبية؛ بيد أن هذه المساهمات لم تكن قد اتخذت شكلاً رسمياً حتى أول أيلول/سبتمبر 2008. |
Avec le concours des Gouvernements canadien et néerlandais, l'UNICEF se propose de démontrer qu'il est possible de réduire l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance et de la mortalité périnatale dans 11 pays grâce à l'utilisation judicieuse d'apports alimentaires et de compléments nutritifs. | UN | ومن ثم تسعى اليونيسيف، بدعم من حكومتي كندا وهولندا، إلى إثبات إمكانية تقليل معدل ولادة الأطفال ناقصي الوزن والوفيات في فترة ما حول الولادة في 11 بلداً من خلال الاستخدام الحكيم للأغذية والمغذيات التكميلية. |
Les mesures prises sont notamment l'élargissement de la distribution de comprimés de fer/folate aux femmes enceintes dans 57 pays, avec l'appui des Gouvernements du Canada et des Pays-Bas, ainsi qu'une aide pour l'enrichissement en fer des aliments dans un nombre encore limité mais croissant de pays, dont Cuba, l'Indonésie, Oman et le Yémen. | UN | وقد شملت التدابير التوسع في توزيع حبوب الحديد على الحوامل في 57 بلدا، بدعم من حكومتي كندا وهولندا، ودعم تعزيز الأغذية بالحديد في عدد صغير ولكنه متزايد من البلدان، ومنها إندونيسيا وعُمان وكوبا واليمن. |
13. Le Rapporteur spécial se félicite de l'attention portée à ses travaux par les Gouvernements du Canada et de la Nouvelle-Zélande. | UN | ٣١- وأعربت المقررة الخاصة عن تقديرها للاهتمام الجاد الذي حظي به عملها من حكومتي كندا ونيوزيلندا. |
La Commission a également recommandé des montants révisés pour l'indemnité pour charges de famille, calculés sur la base des dégrèvements fiscaux et des allocations versées par les Gouvernements du Canada et de la province de Québec et les employeurs visés par l'enquête. | UN | وأوصت اللجنة بالإضافة إلى توصيتها بجدول جديد للمرتبات بمعدلات منقحة لعلاوات الإعالة استنادا إلى التخفيضات الضريبية، ومدفوعات حكومتي كندا وكويبك، وأصحاب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية. |
11. Concernant les visites pour l'année 2008, le Rapporteur spécial se réjouit des réponses positives reçues des Gouvernements du Canada − pour une visite de suivi − et des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | 11- وفيما يتعلق بالزيارات التي أجريت في عام 2008، فإن المقرر الخاص مسرور للردين الإيجابيين الواردين من حكومتي كندا - من أجل زيارة متابعة - والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Bolivie a été en mesure d'apprécier l'utilité pratique de ces mécanismes et instruments internationaux lorsque, il y a quelques années, des textiles cérémoniaux anciens, qui avaient été sortis de façon illicite du pays, furent récupérés et lui furent restitués avec l'aide des Gouvernements du Canada et des États-Unis. | UN | وقد تمكنت بوليفيا من تقدير أهمية الفائدة العملية لهذه اﻵليات والصكوك الدولية وذلك عندما جرت قبل بضع سنوات، عملية إعادة ورد المنسوجات القديمة المقدسة التي كانت قد نقلت من البلاد بطريقة غير مشروعة بمساعدة حكومتي كندا والولايات المتحدة. |
L'Instance permanente invite instamment les Gouvernements du Canada et des États-Unis à respecter le droit des nations autochtones à définir elles-mêmes leur appartenance, conformément à l'article 33 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 97 - ويحث المنتدى الدائم حكومتي كندا والولايات المتحدة على احترام حق الشعوب الأصلية في أن تقرر انتماءها، وفقاً للمادة 33 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |