"حكومتي هذين البلدين" - Translation from Arabic to French

    • Gouvernements de ces pays
        
    • gouvernement de ces pays
        
    • gouvernements de ces deux pays
        
    Le Groupe de travail s'est rendu en Géorgie et en Allemagne à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN وزار الفريق العامل ألمانيا وجورجيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    En 2009, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu à Malte et au Sénégal, à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN خلال عام 2009، زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي السنغال ومالطة بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    En 2010, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu en Malaisie et en Arménie, à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN وخلال عام 2010، زار الفريق العامل ماليزيا وأرمينيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    Toutefois, le Rapporteur spécial avait récemment reçu des informations selon lesquelles une entreprise privée, Executive Outcomes, enregistrée à Pretoria comme société de services de sécurité, ainsi que ses sociétés affiliées, auraient envoyé, moyennant d'importants versements en espèces et en échange de concessions minières, des mercenaires en Angola et en Sierra Leone en exécution de contrats conclus avec le gouvernement de ces pays. UN إلا أن المقرر الخاص قد تلقى في اﻵونة اﻷخيرة تقارير تشير إلى أن شركة خاصة مسجلة في بريتوريا كشركة للخدمات اﻷمنية باسم Executive Outcomes، قامت والفروع التابعة لها، فيما يُزعم، بإرسال المرتزقة إلى أنغولا وسيراليون بمقتضى عقود أبرمتها مع حكومتي هذين البلدين مقابل مبالغ نقدية ضخمة والحصول على امتيازات في مجال التعدين.
    Des rapports de consultation accompagnés de recommandations ont été présentés aux gouvernements de ces deux pays. UN وقُدِّم إلى حكومتي هذين البلدين تقريران استشاريان يتضمنان توصيات لهما.
    Il tient à remercier les Gouvernements de ces pays pour leur esprit de coopération. UN وهو يود التوجه بالشكر إلى حكومتي هذين البلدين لما تبديانه من تعاون.
    Aucune réponse n'a été reçue des Gouvernements de ces pays d'Afrique. UN لم يتلق الفريق رداً من حكومتي هذين البلدين الأفريقيين.
    La communauté internationale doit donner aux Gouvernements de ces pays la marge de manœuvre nécessaire pour qu'ils prennent les décisions qui servent au mieux les intérêts de leurs peuples. UN ولابد للمجتمع الدولي من أن يعطي حكومتي هذين البلدين مجالا لاتخاذ قرارات في صالح شعبيهما.
    Aucune réponse n'a été reçue des Gouvernements de ces pays d'Afrique. Le Groupe de travail espère recevoir une invitation dans un avenir proche; UN لم يتوصل الفريق العامل بردّ من حكومتي هذين البلدين الأفريقيين، ويأمل أن يتوصل بدعوة تسمح له بإجراء زيارة في المستقبل القريب؛
    " 1. Prend acte des recommandations que les missions d'enquête de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres missions d'experts internationaux envoyées en Estonie et en Lettonie ont formulées à l'intention des Gouvernements de ces pays et du Gouvernement de la Fédération de Russie; UN ١ - تحيط علما بما انتهت إليه بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق والبعثات اﻷخرى التي ضمت خبراء دوليين، الموفدة الى استونيا ولاتفيا، من توصيات قدمت الى حكومتي هذين البلدين والى حكومة الاتحاد الروسي؛
    6. Par ailleurs, l'expert indépendant a effectué ses premières visites de pays en Norvège (du 28 au 30 avril 2009) et en Équateur (du 2 au 8 mai 2009) à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN 6- وعلاوة على ذلك، اضطلع الخبير المستقل بأول بعثاته القطرية إلى النرويج (من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2009) وإكوادور (من 2 إلى 8 أيار/مايو 2009) بناء على دعوة من حكومتي هذين البلدين.
    La recherche de solutions durables pour ces populations reste une priorité absolue pour le HCR et au cours des deux prochaines années, nous oeuvrerons avec les Gouvernements de ces pays et avec d'autres partenaires dans le contexte d'initiatives concrètes visant à faire face à la situation évolutive dans la région de façon globale. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.
    La recherche de solutions durables pour ces populations reste une priorité absolue pour le HCR et au cours des deux prochaines années, nous oeuvrerons avec les Gouvernements de ces pays et avec d'autres partenaires dans le contexte d'initiatives concrètes visant à faire face à la situation évolutive dans la région de façon globale. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.
    Le Département des affaires politiques, par l'intermédiaire de ses bureaux d'appui à la consolidation de la paix en République centrafricaine et en Guinée-Bissau, a continué d'aider les Gouvernements de ces pays en leur apportant un appui technique crucial pour renforcer les capacités des institutions publiques. UN 44 - وما برحت إدارة الشؤون السياسية تقدم الدعم، من خلال مكاتبها لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي غينيا - بيساو، إلى حكومتي هذين البلدين لتزويدهما بالدعم التقني الهام من أجل بناء القدرات في مؤسسات الدولة.
    70. Il se félicite des contacts entre l'Argentine et le Royaume-Uni et exhorte les Gouvernements de ces pays à intensifier leur coopération dans des domaines comme l'horticulture et les pêcheries, à l'instar du Guyana et du Venezuela, en prenant en compte les intérêts des habitants du territoire. UN 70 - ولاحظ مع الارتياح الاتصالات الجارية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وحث حكومتي هذين البلدين على تكثيف تعاونهما في مجالات البستنة ومصائد الأسماك، وربما الاقتداء بغيانا وفنـزويلا، مسترشدين في ذلك بمصالح سكان الإقليم المتنازع عليه.
    Lors de ses visites officielles au Koweït et dans les Émirats arabes unis en avril 2010, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a encouragé les Gouvernements de ces pays à créer des institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 56 - وفي الزيارات الرسمية التي قامت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الكويت والإمارات العربية المتحدة في نيسان/أبريل 2010 شجعت حكومتي هذين البلدين على إنشاء لجنتين وطنيتين لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    3. En septembre 2006, le Rapporteur spécial, accompagné du Rapporteur spécial sur le logement convenable, M. Miloon Kothari, du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Walter Kälin, et du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, M. Philip Alston, s'est rendu au Liban et en Israël à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN 3- وفي أيلول/سبتمبر 2006، قام المقرر الخاص، بصحبة المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق، السيد ميلون كوثري، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، السيد فيليب آلستون، بزيارة لبنان وإسرائيل بناء على دعوة من حكومتي هذين البلدين.
    Il a dès lors coopéré avec les gouvernements de ces deux pays par l'intermédiaire de leurs ambassades et a traité les problèmes conformément aux accords bilatéraux et au droit international. UN ولذلك، فقد عملت مع حكومتي هذين البلدين عن طريق سفارتيهما لمعالجة تلك المسائل وفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    Au Japon et en Australie, la situation des groupes minoritaires, bien que meilleure, laisse encore à désirer et Cuba encourage les gouvernements de ces deux pays à coopérer plus étroitement avec les mécanismes des Nations Unies en matière des droits de l'homme, en particulier avec la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et la protection des minorités. UN وبالرغم من أن حالة اﻷقليات أفضل في اليابان واستراليا، فإنها غير مرضية، وتشجع كوبا حكومتي هذين البلدين على التعاون بصورة أوثق مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more