"حكومية أو غير حكومية" - Translation from Arabic to French

    • gouvernemental ou non gouvernemental
        
    • gouvernementale ou non gouvernementale
        
    • gouvernementales ou non gouvernementales
        
    • gouvernementaux ou non gouvernementaux
        
    • gouvernementales et non gouvernementales
        
    • soit gouvernementale ou non
        
    Les citoyens, hommes et femmes, ont le même droit à ce que leur cause soit entendue par les tribunaux et d'engager une action en justice contre tout organe gouvernemental ou non gouvernemental, sans discrimination. UN كما أن للمواطنين والمواطنات الحق بمراجعة المحاكم ورفع الدعاوي ضد أي جهة حكومية أو غير حكومية دونما تمييز.
    Pour faciliter le processus d'intégration, les politiques relatives au vieillissement pourraient être déclarées priorité nationale, et pour le coordonner, la responsabilité devrait en être confiée à un seul organisme chef de file, gouvernemental ou non gouvernemental. UN ويوصى، من أجل تنسيق عملية الإدماج الوطنية، بأن يعهد بالمسؤولية عن ذلك إلى وكالة رائدة واحدة، سواء حكومية أو غير حكومية.
    Cela revient à dire que nul ne peut se prévaloir de cette Déclaration ou d’un quelconque autre document pour intervenir dans les affaires intérieures d’un autre pays, qu’il s’agisse d’un individu, d’une organisation gouvernementale ou non gouvernementale ou d’un État. UN وهذا معناه أنه لا يجوز ﻷي جهة أي كانت أن تتذرع بهذا اﻹعلان أو بأي مستند آخر للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، سواء أكانت تلك الجهة فردا أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو دولة.
    Sa mission consiste à élaborer des principes directeurs mondialement applicables pour aider initialement les entreprises, mais aussi éventuellement toute organisation commerciale, gouvernementale ou non gouvernementale, à établir des rapports de performance dans les domaines économique et social et dans celui de l'environnement. UN وتتمثل مهمة المبادرة في وضع مبادئ توجيهية قابلة للتطبيق عالمياً للإبلاغ بشأن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للشركات، في بداية الأمر ثم لأي أعمال تجارية ولأي منظمة حكومية أو غير حكومية.
    On se trouve confronté à un cas de ce type lorsqu'une fraction de la population est prise pour cible par des forces gouvernementales ou non gouvernementales en raison de leur appartenance ethnique, religieuse ou politique. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    La première catégorie comprenait les projets pour lesquels on disposait d'un financement et d'agents d'exécution (secteur privé, organisations gouvernementales ou non gouvernementales). UN وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية.
    (nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux) UN (وطنية، أو دولية، حكومية أو غير حكومية)
    Le partenariat avec les réseaux de femmes et les organisations (gouvernementales et non gouvernementales) de femmes constitue l'élément moteur de toutes les actions engagées par UNIFEM pour faire avancer l'égalité des sexes. UN 49 - وتتمثل القوة الدافعة وراء كل الإجراءات التي يتخذها الصندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين في شراكته مع الشبكات النسائية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    gouvernemental ou non gouvernemental : UN حكومية أو غير حكومية
    gouvernemental ou non gouvernemental : UN حكومية أو غير حكومية
    gouvernemental ou non gouvernemental : UN حكومية أو غير حكومية:
    Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la Convention et qui a informé le secrétariat de son désir de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص في المسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض الثلث على الأقل من الأطراف الحاضرة.
    Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la présente Convention et qui a informé le secrétariat de son désir de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص في المسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض الثلث على الأقل من الأطراف الحاضرة.
    Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la Convention et qui a informé le secrétariat de son désir de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواءً كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص بالمسائل التي تشملها الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف، بصفة مراقب، ما لم يعترض ما لا يقل عن ثلث عدد الأطراف الحاضرة.
    L'article 4 de cette loi stipule qu'aucune autorité gouvernementale ou non gouvernementale n'a le droit de faire pression sur la presse pour qu'elle publie certains documents ou articles et dans le but de la censurer ou de la contrôler. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة.
    L'article 4 de la loi sur la presse disposait qu'aucune autorité gouvernementale ou non gouvernementale n'avait le droit d'exercer des pressions sur la presse pour qu'elle publie de l'information ou des articles, ou de censurer ou contrôler la presse d'une quelconque autre façon. UN وتنص المادة 4 من قانون الصحافة على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة الضغط على الصحافة لنشر مواد أو مقالات أو لممارسة الرقابة على الصحافة والتحكم فيها.
    ii) Actuellement, les politiques du pays en matière de handicap ne prévoient pas de programmes spécifiques pour les femmes handicapées, et il n'existe pas d'organisation gouvernementale ou non gouvernementale qui œuvre en particulier pour ces femmes. UN ' 2` وفي الوقت الراهن، لا تتضمن سياسات البلد المتعلقة بالإعاقة أية برامج محددة للنساء ذوات الإعاقة، كما لا يوجد أي منظمة حكومية أو غير حكومية تعمل، على وجه التحديد، لصالح النساء ذوات الإعاقة.
    131. Le Comité enregistre avec satisfaction et apprécie particulièrement le fait qu'aucune instance gouvernementale ou non gouvernementale n'a confirmé l'existence de cas de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN ١٣١ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح وتعتز اعتزازا خاصا بعدم قيام أية هيئة حكومية أو غير حكومية بتأكيد وجود حالات تعذيب تدخل في ضمن منطوق المادة ١ من الاتفاقية.
    Pour le premier cas, on disposait d'un financement et d'agents d'exécution (secteur privé, organisations gouvernementales ou non gouvernementales). UN وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية.
    L’article 16 énonce des règles spéciales s’agissant de l’exploitation des navires à des fins gouvernementales ou non gouvernementales. UN المادة ١٦ - تضع قواعد خاصة للحصانة بشأن تشغيل السفن ﻷغراض حكومية أو غير حكومية.
    Aussi, la coopération et la transparence dans le partage des informations données d’expérience en matière de protection des droits de l’enfant permettront de renforcer les capacités d’intervention de toutes les organisations concernées, qu’elles soient gouvernementales ou non gouvernementales. UN وتؤمن المقررة الخاصة إيمانا قويا بأن التعاون الوثيق وتقبل تقاسم المعلومات والخبرات في مجال حماية حقوق اﻷطفال من شأنهما أن يعززا بالتبادل قدرات كل منظمة وأوجه نجاحها، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    L'annexe III contient une liste des autres organes ou organismes, nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux, qui a été triée et révisée par le secrétariat et ne comprend que les observateurs qui soit ont été invités soit ont participé aux réunions de la Convention et répondent par conséquent aux critères visés à l'article 7 du règlement intérieur. UN 16 - يشتمل المرفق الثالث على قائمة بهيئات أو وكالات الأمم المتحدة الأخرى سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية والتي قامت الأمانة بفحصها ومراجعتها للتحقق منها، وتضم أسماء المراقبين الذين يدعون أو يشاركون في اجتماعات الاتفاقية، لذلك فهذه القائمة مستوفاة للمعايير الموضحة بالمادة 7 من النظام الداخلي.
    Le partenariat avec les réseaux de femmes et les organisations (gouvernementales et non gouvernementales) de femmes constitue l'élément moteur de toutes les actions engagées par UNIFEM pour faire avancer l'égalité des sexes. UN 46 - وتتمثل القوة الدافعة وراء كل الإجراءات التي يتخذها الصندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين في شراكته مع الشبكات النسائية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    39. Si une organisation, qu'elle soit gouvernementale ou non, a des raisons de soupçonner qu'une personne est victime ou peut être victime de la traite, elle est tenue d'en informer les services sociaux. UN 39- في الحالات التي ينتاب فيها أي منظمة حكومية أو غير حكومية شك معقول في أن شخصاً ما قد يكون ضحية أو ضحية محتملة للاتجار، يكون عليها التزام بإحالة هذا الشخص إلى دوائر الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more