"حكومية دولية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • intergouvernementales sur
        
    • intergouvernemental sur
        
    • intergouvernemental pour
        
    • intergouvernementaux sur
        
    • intergouvernementale sur
        
    • intergouvernementaux de
        
    • intergouvernemental annuel relatif
        
    Les États membres de la Communauté d'États indépendants participent actuellement à des consultations intergouvernementales sur des projets d'accord. UN 6 - وفي الوقت الراهن، تعكف الدول الأعضاء في الرابطة على إجراء مشاورات حكومية دولية بشأن مشاريع اتفاقيات.
    A participé à des négociations intergouvernementales sur des questions financières et autres questions de fond. UN وشارك في مفاوضات حكومية دولية بشأن المسائل المالية ومسائل فنية أخرى.
    Un certain nombre de représentants ont remercié la CNUCED d'apporter son assistance technique et d'organiser des réunions intergouvernementales sur les questions de concurrence. UN وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة.
    Eléments d'un plan stratégique intergouvernemental sur l'appui technologique et le renforcement des capacités UN عناصر خطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    L’Union européenne attendait avec intérêt d’être saisie de la proposition du Secrétaire général de la CNUCED sur l’organisation d’un débat intergouvernemental sur cette question avant la dixième session de la Conférence. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Sous réserve de la décision que celle-ci prendra à ladite session, le Forum poursuivra ses travaux sur la mise au point d'un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. UN ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، سيتخذ المنتدى مزيدا من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Nous avons signé 13 traités bilatéraux sur la navigation commerciale et six accords intergouvernementaux sur les pêcheries. UN وقد وقعت أوكرانيا على ١٣ معاهدة ثنائية بشأن الملاحة التجارية و ٦ اتفاقات حكومية دولية بشأن مصائد اﻷسماك.
    Nous nous associons à ceux qui ont demandé qu'on entame des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité au cours de la soixante-troisième session. UN وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه.
    En conséquence, les informations spécialisées de sources intergouvernementales sur la situation des droits de l'homme au Kosovo provenaient essentiellement des missions des Nations Unies sur le terrain. UN ونتيجة لذلك فإن المعلومات المتخصصة المستمدة من مصادر حكومية دولية بشأن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو تأتي في المقام الأول من عمليات التواجد الميداني للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, la République démocratique populaire lao se félicite de l'ouverture des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et continuera de contribuer à ces efforts importants dans cette nouvelle phase du processus de réforme du Conseil. UN وفي هذا السياق، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن وستواصل الإسهام في هذه الجهود الهامة في هذه المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Trente-huit ont notamment pris des mesures législatives, 43 ont adopté des plans ou programmes sur les migrations ou les réfugiés et 34 des politiques intergouvernementales sur les migrations. UN وتشمل التدابير المحددة المتخذة تشريعات للتعامل مع الهجرة الدولية في 38 بلد وخطط أو برامج بشأن الهجرة أو اللاجئين في 43 بلد وسياسات حكومية دولية بشأن الهجرة في 34 بلدا.
    Mon Gouvernement salue la décision qu'a prise le groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité d'entamer des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وترحب حكومتي بقرار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي قرر في جملة أمور أن يبدأ في إجراء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Dans la mesure où il existe une flexibilité entre les différentes positions, nous estimons qu'il est possible, avec l'aide des facilitateurs, d'entamer un processus de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ومن ثمّ، وبقدر المرونة القائمة بين المواقف المختلفة، نشعر أنه، بمساعدة الميسرين، قد يكون من الممكن أن نشرع في عملية مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    L'Union européenne attendait avec intérêt d'être saisie de la proposition du Secrétaire général de la CNUCED sur l'organisation d'un débat intergouvernemental sur cette question avant la dixième session de la Conférence. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع قدماً إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    L'Union européenne attendait avec intérêt d'être saisie de la proposition du Secrétaire général de la CNUCED sur l'organisation d'un débat intergouvernemental sur cette question avant la dixième session de la Conférence. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Ceci s'est traduit par un intérêt et un appui accrus de la part des États membres pour la création d'un Comité intergouvernemental sur les nouveaux défis et le développement en temps de crise. UN وقد تجسد ذلك في زيادة الاهتمام والدعم في صفوف البلدان الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء لجنة حكومية دولية بشأن القضايا الناشئة والتنمية في ظل الأزمة.
    Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que prendra la Commission à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire concernant tous les types de forêts. UN وعلى أساس ذلك التقرير، وتبعا للقرار الذي تتخذه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة، سيعكف المنتدى على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل إنشاء عملية تفاوض حكومية دولية بشأن ترتيبات وآليات جديدة أو صك ملزم قانونا بخصوص جميع أنواع الغابات.
    UNEP/GCSS.VIII/5/Add.1 Eléments d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités : Rapport du Directeur exécutif UN عناصر لخطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات: تقرير المدير التنفيذي UNEP/GCSS.VIII/5/Add.1
    Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. UN وسوف يشرع المنتدى، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    11. La CNUCED procède à des études analytiques et organise des débats intergouvernementaux sur les secteurs nouveaux et dynamiques tels que les produits énergétiques. UN 11- ويقوم الأونكتاد بدراسات تحليلية وينظم مناقشات حكومية دولية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية كمنتجات الطاقة.
    La CESAP n'a pas tenu de réunion intergouvernementale sur les établissements humains au cours de la période considérée. UN ولم تعقد اجتماعات حكومية دولية بشأن المستوطنات البشرية بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة المستعرضة.
    La République de Lituanie a signé des accords intergouvernementaux de coopération dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité avec 19 États. UN لقد وقّعت جمهورية ليتوانيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعاون في ميدان مكافحة الجريمة ومنعها مع 19 دولة.
    L'Atelier intergouvernemental annuel relatif aux arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique aura lieu à Téhéran en mars 1998. UN ستعقد في طهران في آذار/مارس ٨٩٩١ حلقة عمل حكومية دولية بشأن الترتيبات الاقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اقليم آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more