"حكومية دولية معنية" - Translation from Arabic to French

    • intergouvernemental sur
        
    • intergouvernemental de
        
    • intergouvernementaux s'occupant de
        
    • intergouvernementale de
        
    • intergouvernemental approprié
        
    • intergouvernementale des
        
    • intergouvernementale sur
        
    • intergouvernementaux chargés
        
    Les réponses concernant la création d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution de l'environnement mondial font l'objet de la section V. E. UN ويتضمن القسم خامسا الردود بشأن إنشاء هيئة حكومية دولية معنية بتغير البيئة العالمية.
    Lors de la première session, le Gouvernement finlandais a présenté une proposition tendant à parrainer un séminaire intergouvernemental sur les critères et indicateurs pour la gestion écologiquement viable des forêts. UN وخلال الدورة اﻷولى اقترحت حكومة فنلندا رعاية حلقة دراسية حكومية دولية معنية بمعايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Création, à la CESAO, d'un comité intergouvernemental de la technologie au service du développement UN إنشاء لجنة حكومية دولية معنية بتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Les États peuvent envisager de mettre en place des mécanismes qui permettent de remettre les actifs financiers saisis à des organismes internationaux ou intergouvernementaux s'occupant de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 40- يمكن للدول أن تنظر في إنشاء آليات تتيح التبرُّع بالموجودات المالية المصادرة إلى هيئات دولية أو حكومية دولية معنية بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما فيها الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    15. Nous nous attacherons à redynamiser nos relations économiques, notamment avec la mise en place d'une commission intergouvernementale de coopération commerciale et économique et en intensifiant notre dialogue sur les questions commerciales. UN 15- وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية.
    Produits se rapportant à des directives données cinq ans auparavant ou davantage, à moins qu’un organe intergouvernemental approprié ait expressément réaffirmé la validité de la directive considérée; UN النواتج المستمدة من ولايـات عمـرها خمس سنوات على اﻷقل، ما لم تؤكد هيئة حكومية دولية معنية من جديد استمرار صحة الولاية؛
    La Thaïlande préside actuellement l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). À ce titre, elle a également présidé la première réunion de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'organisation lors de son récent sommet. UN 84 - وأردف قائلا إن تايلند، بوصفها الرئيس الحالي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، دشنت أول لجنة حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان لتلك المنظمة في قمتها التي عُقدت مؤخرا.
    En 2009, l'ASEAN a créé une Commission intergouvernementale sur les droits de l'homme et, en juin 2011, a commencé la rédaction de sa Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN. UN ففي عام 2009، أنشأت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لجنة حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان، وفي حزيران/يونيه 2011، شرعت في صياغة إعلانها بشأن حقوق الإنسان.
    Il est favorable à la création d'un organe intergouvernemental sur les paradis fiscaux, comme l'a proposé le Secrétaire général. UN 29 - وأعرب عن تأييده لإنشاء هيئة حكومية دولية معنية بالملاذات الضريبية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Les États Membres doivent réfléchir à des mesures régissant l'échange d'information, la coopération judiciaire et la création d'un comité intergouvernemental sur la coopération fiscale, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يتعيّن على الدول الأعضاء أن تنظر في وضع تدابير تكفل تبادل المعلومات والتّعاون القضائي وإنشاء لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون الضريبي برعاية الأمم المتحدة.
    La CESAO a joué un rôle de catalyseur pour amener les pays membres à créer un comité intergouvernemental sur le développement et les questions nouvelles en temps de crise. UN وقد اضطلعت الإسكوا بدور حفاز في تقديم الدعم إلى البلدان الأعضاء فيها بشأن إنشاء لجنة حكومية دولية معنية بالقضايا المستجدة والتطورات الناشئة عن الأزمات.
    D. Options possibles : renforcement des institutions et des mécanismes existants et création d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution de l'environnement mondial UN دال - الخيارات الممكنة بما في ذلك تعزيز المؤسسات والآليات القائمة وإنشاء هيئة حكومية دولية معنية بتغير البيئة العالمية
    E. Création d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution de l'environnement mondial UN هاء - إنشاء هيئة حكومية دولية معنية بالتغير البيئي العالمي
    Création d'un comité intergouvernemental de la technologie au service du développement UN إنشاء لجنة حكومية دولية معنية بتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية
    La création par le Conseil économique et social d'un Comité intergouvernemental de la lutte contre les catastrophes ouvert aux principaux partenaires et acteurs concernés se justifie également. UN وهناك أيضاً ما يبرّر إنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجنة حكومية دولية معنية بالاستجابة للحدّ من الكوارث ومفتوحة للجهات المؤثّرة الرئيسية والجهات الفاعلة المعنية.
    Plus récemment, les États membres avaient institué le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle et des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et du folklore, qui se réunirait pour la première fois au printemps 2001 à Genève. UN وأنشأت الدول الأطراف مؤخراً لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور ستجتمع لأول مرة في ربيع عام 2001 في جنيف.
    Les États peuvent envisager de mettre en place des mécanismes qui permettent de remettre les actifs financiers saisis à des organismes internationaux ou intergouvernementaux s'occupant de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 40- يمكن للدول أن تنظر في إنشاء آليَّات تتيح التبرُّع بالموجودات المالية المصادرة إلى هيئات دولية أو حكومية دولية معنية بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما فيها الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Principe directeur 40. Les États peuvent envisager de mettre en place des mécanismes qui permettent de remettre les actifs financiers saisis à des organismes internationaux ou intergouvernementaux s'occupant de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 40 - يمكن للدول أن تنظر في إنشاء آليات تتيح التبرع بالموجودات المالية المصادرة إلى هيئات دولية أو حكومية دولية معنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    11A.16 Créée par l’Assemblée générale dans sa résolution 46/235 du 13 avril 1992, la Commission intergouvernementale de la science et de la technique au service du développement donne l’orientation générale du programme de travail dans les domaines de sa compétence. UN ١١ ألف - ٦١ أنشئت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بموجب قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٣٢ المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ٢٩٩١ كلجنة حكومية دولية معنية بتقديم التوجيه العام لبرنامج العمل ذي الصلة.
    i) Éléments de programme découlant de directives données cinq ans auparavant ou davantage, à moins qu’un organe intergouvernemental approprié ait expressément réaffirmé la validité de la directive considérée; UN ' ١ ' العناصر البرنامجيـة المستمدة من ولايات عمرها خمس سنوات على اﻷقــل، ما لم تؤكد هيئــة حكومية دولية معنية من جــديد اســتمرار صحة الولاية؛
    f) Coopération avec l'ASEAN dans le domaine des droits de l'homme: au niveau régional, le Cambodge continue de collaborer avec les autres membres de l'ASEAN afin de renforcer encore les droits de l'homme dans le cadre d'une commission intergouvernementale des droits de l'homme et d'autres organes connexes. UN (و) التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مجال حقوق الإنسان: وفي السياق الإقليمي، تواصل كمبوديا العمل مع رصفائها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل إحراز المزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان، من خلال لجنة حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان وهيئات معنية أخرى.
    B. Option 2. Faire du Comité d'experts une commission intergouvernementale sur la coopération internationale en matière fiscale remplissant la fonction d'organe subsidiaire du Conseil économique et social UN باء - الخيار 2 - تحويل لجنة الخبراء إلى مفوضية حكومية دولية معنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية تعمل بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Principe directeur 40. Les États peuvent envisager de mettre en place des mécanismes qui permettent de remettre les actifs financiers saisis à des organismes internationaux ou intergouvernementaux chargés de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 40 - يمكن للدول أن تنظر في إنشاء آليات تتيح التبرع بالموجودات المالية المصادرة إلى هيئات دولية أو حكومية دولية معنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more