"حكيمة" - Translation from Arabic to French

    • sage
        
    • sagesse
        
    • prudentes
        
    • prudente
        
    • sages
        
    • judicieuses
        
    • avisée
        
    • judicieuse
        
    • bonne
        
    • judicieux
        
    • avisés
        
    • prudent
        
    • rationnelles
        
    • judicieusement
        
    • maligne
        
    Il ne vous pensait pas assez sage pour lui pardonner. Open Subtitles لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة بما يكفي لتسامحيه
    Sois sage, sois forte... et sois toujours fidèle à toi-même. Open Subtitles كوني حكيمة وكوني قوية وكوني على طبيعتك دومًا
    Nous sommes certains, Monsieur l'Ambassadeur Kiwanuka, que compte tenu de votre grande expérience des Nations Unies vous dirigerez nos travaux avec sagesse et harmonie. UN وكلنا ثقة بأنكم، السيد السفير كيوانوكا، بخبرتكم الواسعة بشؤون الأمم المتحدة، ستترأسون اجتماعاتنا بطريقة حكيمة ومتوازنة.
    Sous un régime commercial libéralisé, nous entendons suivre des politiques fiscales et monétaires prudentes de façon à préserver la stabilité et la concurrence. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    Le Brésil, par exemple, a mis en place des réformes intérieures, ouvert son économie, déréglementé, privatisé et poursuivi une politique fiscale prudente. UN فالبرازيل، على سبيل، المثال طبقت إصلاحات داخلية وفتحت اقتصادها وألغت القوانين التنظيمية وقامت بالخصخصة واتبعت سياسة مالية حكيمة.
    Il convient donc à cette occasion de rendre hommage aux personnalités éminentes qui se sont avérés des dirigeants sages et visionnaires durant ces complexes négociations. UN ومن الملائم في هذه المناسبة أن نشيد بالشخصيات البارزة التي قدمت قيادة حكيمة تتسم ببعد النظر في أثناء المفاوضات المعقدة.
    Dans le même temps, les gouvernements ne sont pas tenus pour responsables de politiques peu judicieuses. UN وفي الوقت نفسه لا تخضع الحكومات للمساءلة عما تبنته من سياسات غير حكيمة.
    Une femme avisée m'a dit récemment que... que... que l'on peut aimer son mari, mais qu'il faut aussi qu'on l'estime. Open Subtitles امراة حكيمة مرة قالت لي بانه بامكانك ان تحبي زوجك لكن ايضا يجب ان تعجبي به
    Nous nous félicitons chaleureusement de la sage répugnance de la France et de quelques autres qui se sont opposés à l'application de sanctions. UN ونرحب بحرارة بما أبدته فرنسا وبعض اﻵخرين من مقاومة حكيمة لاستخدام الجزاءات.
    Tu sais, une femme sage m'a dit un jour, si tu fonces dans un mur, défonce-le. Open Subtitles مرأة حكيمة قالت لي إذا وصلت إلى جدار أركله
    Un médaillon qui pourrait nous enfermer loin semble difficilement être une sage décision pour ceux venus nous protéger. Open Subtitles ميدالية بوسعها حبسنا بالكاد تبدو خطّة حكيمة بالنسبة لأناس جاءوا لحمايتنا.
    Sois sage... sois forte... et reste toujours toi-même. Open Subtitles كوني حكيمة وكوني قوية وكوني على طبيعتك دومًا
    La jeune fille que j'admirais tant est devenue une brave et sage reine. Open Subtitles الفتاة الصغيرة التي كنتُ مولعاً بها أضحت ملكة شجاعة و حكيمة
    Nous sommes certains que grâce à vos capacités et à votre grande expérience de diplomate, vous conduirez nos débats avec sagesse et efficacité. UN ولا يخامرنا الشك في أنكم ستقودون أعمالنا قيادة حكيمة فعالة بفضل حنكتكم وتاريخكم وخبرتكم الفياضة.
    Les propositions avancées par le Secrétaire général nous paraissent empreintes de beaucoup de sagesse et de clairvoyance. UN والاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام تبدو لنا حكيمة وبعيدة النظر.
    Pour corriger ces déséquilibres, le Gouvernement a mis en oeuvre des politiques économiques prudentes visant à améliorer la vie de la majorité des Namibiens. UN وكيما تعالج الحكومة هذه الاختلالات، فإنها أخذت تتبع سياســـات اقتصادية حكيمة ترمي الى تحسين معيشة غالبية مواطنينا.
    Le taux d'inflation a pu être maintenu au-dessous des 10 % grâce à des mesures prudentes de politique monétaire et budgétaire. UN تم استيعاب معدل التضخم في أرقام تقل عن عشرة، عن طريق تنفيذ سياسات نقدية ومالية حكيمة.
    Cette stratégie prudente arrive à point nommé, car elle énonce des buts mondiaux et des objectifs précis pour l'ONU. UN وهذه الاستراتيجية حكيمة وتأتي في الوقت المناسب. وهي تحدد الأهداف العالمية والأغراض المحددة للأمم المتحدة.
    Nous attendons de sages décisions dans les jours à venir, qui nous permettront de continuer de la même manière à l'avenir. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    Il existait néanmoins des risques notables face auxquels les grands pays industrialisés devaient adopter des politiques judicieuses. UN ومع هذا، توجد مخاطر هامة تدعو إلى وضع سياسات حكيمة في أكبر البلدان الصناعية.
    Nous sommes certains que votre expérience et votre conduite avisée seront la clef du succès des travaux de la Commission au cours de la présente session. UN وإننا على ثقة كاملة بما لديكم من خبرات وقيادة حكيمة لإنجاح مداولات الهيئة خلال هذه الدورة.
    En outre, la règle stipulant l'adoption chaque année d'un programme de travail semble peu judicieuse. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القاعدة التي تقضي باعتماد برنامج عمل كل عام لا تبدو حكيمة.
    Avec tous ces chats, c'est une bonne idée de ne pas avoir de beaux meubles. Open Subtitles ، مع كل هذه القطط أنتِ حكيمة بأن لايكون لديكِ أثاث رائــع
    Étant donné les niveaux élevés de corruption associés tant à la traite qu'au trafic, il est judicieux de mettre l'action anticorruption au cœur de la stratégie de lutte contre ces formes de criminalité. UN ونظرا لارتفاع مستويات الفساد المقترن بكل من الاتجار والتهريب، فإن هذه الخطوة الرامية إلى إدراج الفساد بوصفه جزءا رئيسيا من استراتيجية مكافحة هذه الأشكال من الجريمة هي خطوة حكيمة.
    Il est plus important d'avoir des dirigeants avisés et des politiques rationnelles afin de garantir des résultats qui satisfassent les aspirations du peuple. UN فالأكثر أهمية هو وجود قيادة حكيمة وسياسات سليمة لضمان تحقيق نتائج تلبي طموحات الشعوب.
    J'ai déjà un plan d'éducation oui vous en avez un... un très rationnel, prudent plan d'éducation Open Subtitles انا لدي خطة للتعليم بالفعل أجل أنت لديك خطة تعليم حكيمة ومنطقية جدًا
    De l'avis général, la poursuite du dialogue entre les États Membres et l'administration de l'ONUDI devrait permettre de tirer parti le plus judicieusement possible des ressources de l'Organisation. UN وساد الشعور بأن وجود حوار متواصل بين الدول الأعضاء في اليونيدو وادارتها سيضمن أكثر استفادة حكيمة من موارد المنظمة.
    Bien sûr que je ne veux pas que tu sois malheureuse, mais je veux aussi que tu sois maligne, et travailler pour ton ex ce n'est pas très malin. Open Subtitles بالطبع لا أريدكِ أن تكوني تعيسة ولكنّي أريدكِ أن تكوني حكيمة والعمل لصالح خليل سابق لا يعد تصرفًا حكيمًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more