"حلا توفيقيا" - Translation from Arabic to French

    • un compromis
        
    • une solution de compromis
        
    • une formule de compromis
        
    Elle constituait un compromis utile sur les questions clés et avait le mérite de n'avoir été rejetée par aucune délégation. UN فقد وفر حلا توفيقيا قيما للمسائل الرئيسية وكان من مزاياه أنه لم يلق رفضا من أي من الوفود.
    Dans cette optique, le Tribunal doit aussi avoir le pouvoir d'élaborer un règlement représentant un compromis entre les positions extrêmes des parties. UN ولا بد أن يعني هذا أيضا أن لهيئة التحكيم سلطة وضع صيغة تمثل حلا توفيقيا بين الموقفين المتطرفين للطرفين.
    L'accord est un compromis entre des vues divergentes et ne favorise pas les intérêts d'États en particulier. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    Comme indiqué dans le rapport, le Secrétaire général a présenté aux parties une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. UN وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين.
    Elles ont estimé que cette proposition constituait une solution de compromis juridiquement solide, qui tenait déjà compte des diverses préoccupations exprimées par les délégations. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    La solution trouvée a été, naturellement, un compromis. UN وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا.
    Le plan constituait un compromis qui avait le soutien de l'ensemble de la communauté internationale. UN وكانت الخطة حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    Nous aurions voulu une Cour investie de pouvoirs plus larges, mais nous comprenons que le statut adopté à Rome est le résultat d'un compromis très délicat et difficile, acquis au prix de très longues et laborieuses négociations. UN ولئن كنا نفضل أن تكون للمحكمة صلاحيات أبعد مــدى، فإننــا نتفهــم أن النظــام اﻷساسي الحالي المعتمد في روما يمثل حلا توفيقيا حســاسا ومعقدا للغايــة، تــم التوصــل إليــه في مفاوضات طويلة ومضنيــة.
    Pour ce qui est des armes, la variante 1 serait un compromis acceptable étant donné l’appui que les délégations lui ont manifesté. UN وبخصوص اﻷسلحة ، فان الخيار ١ سيكون حلا توفيقيا مقبولا ، في ضوء التأييد الذي يحظى به .
    Cette approche constitue un compromis conclu par l'Assemblée générale entre les partisans des périodes de référence courtes et ceux des périodes de référence plus longues. UN وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    Le texte révisé qui est présenté à la Commission représente un équilibre, et pour certains, un compromis difficile. UN ويمثل النص المنقح المعروض على اللجنة توازنا ويمثل للبعض حلا توفيقيا صعبا.
    La délégation des États-Unis estime que la recommandation faite par la CDI à l'Assemblée générale concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières constitue un compromis prudent pour l'avenir. UN وأضاف أن وفده يرى أن التوصية التي قدمتها لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تشكل حلا توفيقيا رشيدا لتيسير العمل المستقبلي.
    A la fin, un compromis a pu être réalisé sur bon nombre de questions; il y en a cependant quelques-unes, dont certaines d'importance cruciale, qui n'ont pas trouvé de solution, bien que l'impression de nombreuses délégations ait été que, pour certaines d'entre elles, un compromis était possible. UN وفي النهاية، تم التوصل إلى حلول توفيقية بالنسبة لعدد لا بأس به من المسائل؛ بيد أن بعض المسائل بما فيها مسائل هامة، ظلت دون حسم، رغم أنه كان هناك إحساس بين كثير من الوفود بأن حل بعض هذه المسائل حلا توفيقيا هو أمر ممكن.
    Tout en reconnaissant que le texte de négociation révisé constitue un compromis délicat, la délégation sri-lankaise est prête à se joindre à un consensus sur la présentation de ce projet aux États Membres pour examen. UN ومع إقرار الوفد بأن النص التفاوضي المنقح يشكل حلا توفيقيا خطيرا فهو يعلن عن استعداده للانضمام إلى توافق الرأي بشأن عرض هذا المشروع على الدول اﻷعضاء من أجل دراسته.
    Nous devons décider si nous voulons déroger au consensus et n'avoir que deux points à l'ordre du jour ou si nous pouvons trouver un compromis en ce qui concerne le troisième point qu'un certain nombre de délégations voudraient voir inscrit à l'ordre du jour. UN فعلينا أن نقرر ما إذا كنا سنحيد عن توافق اﻵراء، فندرج بندين فقط في جدول اﻷعمال، أو سنوجد حلا توفيقيا بشأن البند الثالث الذي يريد عدد ملموس من الوفود إدراجه في جدول اﻷعمال.
    Le mode de financement du Tribunal représente un compromis entre ceux qui souhaitent qu'il soit financé sur la base du barème du budget ordinaire et ceux qui souhaitent qu'il soit financé sur la base du barème des opérations de maintien de la paix. UN وهذه الطريقة لتمويل المحكمة تشكل حلا توفيقيا بين مَن يودون تمويلها على أساس جدول الميزانية العادية، والذين يرغبون في تمويلها وفقا لجدول حفظ السلام.
    102. L'observateur de l'UNICEF a reconnu que le projet de protocole facultatif représentait un compromis appréciable entre un certain nombre de positions divergentes. UN 102- وأقر المراقب عن اليونيسيف بأن مشروع البروتوكول الاختياري يمثل حلا توفيقيا هاما بين مختلف المواقف.
    Nous pensons que la pratique de la Suisse en matière de marquage des armes de petit calibre, qui consiste à marquer le canon, la culasse et la crosse, pourrait constituer un compromis raisonnable. UN ونحن نعتقد بأن الممارسة السويسرية فيما يتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة، وهي وسم الماسورة والترباس والاخمص، يمكن أن تشكل حلا توفيقيا معقولا.
    Le Président a clairement expliqué que l'inclusion du projet d'article X dans une note a été une solution de compromis. UN وذكر أن الشرح الذي قدمه الرئيس بالنيابة أوضح أن وضع مشروع المادة س كان حلا توفيقيا.
    Le texte de la Déclaration représente une solution de compromis qui a fait l’objet pendant 13 ans de prudentes négociations. UN ونص اﻹعلان يمثل حلا توفيقيا جرى التفاوض عليه بعناية لمدة تربو على ١٣ سنة.
    Les propositions coréennes offrent une solution de compromis bien utile. UN وأضاف ان اقتراحات جمهورية كوريا تتيح حلا توفيقيا عمليا .
    J'estime cependant qu'elle devrait être considérée comme une formule de compromis. UN ولكنني أعتقد أنه ينبغي اعتباره حلا توفيقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more