"حلفائنا" - Translation from Arabic to French

    • nos alliés
        
    • notre allié
        
    • leurs alliés
        
    • des alliés
        
    • alliés les
        
    Et beaucoup de nos alliés se sont joints à nos efforts. UN وقد انضم إلينا في هذا الجهد العديد من حلفائنا.
    Si vous êtes vraiment nos alliés, pourquoi déposer nos armes? Open Subtitles إن كنتم فعلاً حلفائنا فلمَ تنزعون سلاحنا ؟
    Je crois savoir à qui vous faites allusion, et croyez-moi, ils ne sont pas nos alliés. Open Subtitles أعتقد أنني أعرف من هو الذي تشير إليه ، وصدقوني انهم ليسوا حلفائنا
    Si nous rejettons maintenant nos alliés allemands alors l'Angleterre se retrouvera seule et sans amis à la merci du Roi et de l'Empereur. Open Subtitles إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور
    Nous sommes aux côtés de nos alliés européens en ce moment où ils essaient de restructurer leurs institutions et de résoudre leurs propres problèmes en matière de finances publiques. UN إننا نقف إلى جانب حلفائنا الأوروبيين بينما يعيدون تشكيل مؤسساتهم والتصدي لتحدياتهم المالية.
    Mais je suis sûr que, le moment venu, nous saurons trouver, en compagnie de nos alliés les plus proches, des terrains d'entente. UN غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا.
    Comme par le passé, nous serons aux côtés de nos alliés et des pays épris de paix pour défendre la paix dans le monde. UN وكما فعلنا في الماضي، سنقف مع حلفائنا ومع الأمم المحبة للحرية صفا واحدا دفاعا عن السلام العالمي.
    Nos Casques bleus côtoient ceux de nos alliés en Europe du Sud-Est et en Afghanistan. UN وتقف قواتنا الحافظة للسلام إلى جانب قوات حلفائنا في جنوب شرقي أوروبا وفي أفغانستان.
    Nous avons deux réserves majeures à l'égard de ce texte : premièrement, il appelle à une remise en question d'une doctrine fondamentale de notre défense et de celle de nos alliés. UN اﻷول، مشروع القرار هذا يشكك في مبدأ أساسي لدفاعنا ودفاع حلفائنا.
    Avec nos alliés et amis, nous l'avons réexaminée récemment et avons conclu qu'elle devrait rester la base de notre défense. UN وقد قمنا مع حلفائنا باستعراضها مؤخرا وخلصنا إلى أنها يجب أن تبقى أساسا لدفاعنا.
    :: Nous accueillons favorablement toute aide que pourraient nous fournir nos alliés et nos partenaires internationaux afin de nous aider dans cette révolution pour la liberté et la dignité. UN :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة.
    Je le dis à tous nos alliés : la France est et restera fidèle à ses engagements au titre de l'article V du traité de l'Atlantique nord. UN وأقول لجميع حلفائنا: فرنسا وفية وستظل كذلك بالنسبة لالتزاماتها بموجب المادة الخامسة من معاهدة شمال الأطلسي.
    Nous continuerons à collaborer étroitement avec l'Agence, ainsi qu'à compter sur l'aide de nos alliés et amis. UN ونواصل التعاون بشكل وثيق مع الوكالة الدولية، والاعتماد على مساعدة حلفائنا وأصدقائنا.
    En tant que pays en développement, nous remercions nos alliés et partenaires des subentions versées pour notre développement. UN ونحن، كدولة نامية، نشعر بالامتنان للهبات الآتية من حلفائنا وشركائنا بهدف النهوض بتنميتنا.
    Le Gouvernement afghan est de plus en plus convaincu que la seule paix durable sera une paix forgée de concert avec nos alliés de la région. UN وتدرك حكومة أفغانستان بصورة متزايدة أن السلام الدائم الوحيد هو السلام الذي يتم التوصل إليه سويا مع حلفائنا في المنطقة.
    Des choses que nos alliés ne voulaient pas voir divulguées. Open Subtitles على شيء حلفائنا يفضلون التزامنا الصمت بشأنه.
    Si nos ennemis capturent ce sous-marin, sa technologie pourrait être utilisée pour tuer des milliers d'Américains ou nos alliés. Open Subtitles إن إستحوذ أعداؤنا على هذه الغواصة، يمكن إستعمال تقنيتها لقتل آلاف الأمريكيين أو حلفائنا.
    Pour nos alliés, peut-être. Mais à cette heure, il est déjà trop tard. Open Subtitles بالنسبة إلى حلفائنا قد يكون الوقت متأخرا بعض الشيء
    S'ils changent, nous auront besoin de nos alliés. Open Subtitles لو أنهم يتجهون للهجوم ، سنحتاج كل حلفائنا
    Il se peut maintenant qu'il soit notre allié le plus important. Open Subtitles والآن، بات من الممكن أن يكون أهم حلفائنا
    S'agissant des mesures de transparence et de confiance bilatérales et multilatérales, les États-Unis appuient les mesures permettant de renforcer non seulement leur sécurité mais également la sécurité de leurs alliés, amis et partenaires dans l'espace. UN فيما يتعلق بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة، تدعم الولايـات المتحدة التدابـير التي لا تعزز أمننا فحسب، بل تعزز أيضا أمن حلفائنا وأصدقائنا وشركائنا في الفضاء.
    Trahi par nos alliés, des alliés incluant le clan Orca, si ma mémoire est bonne. Open Subtitles خيانة من قبل حلفائنا بما في ذلك حلفاء فخر أوكرا, إذا أسعفتني الذاكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more