"حلقات نقاش" - Translation from Arabic to French

    • des tables rondes
        
    • groupes de discussion
        
    • des réunions-débats
        
    • des discussions de groupe
        
    • table ronde
        
    • des panels
        
    • petit comité
        
    • de tables rondes
        
    • groupes de discussions
        
    • des débats d'experts
        
    • des séminaires
        
    • de réunions-débats
        
    Participation à des tables rondes, échange et expériences; UN :: المشاركة في حلقات نقاش وتبادل المعلومات والخبرات
    Elle a participé à des tables rondes avec des survivants de la traite organisées à New York et à Genève et a rendu compte des témoignages des victimes dans ses études et ses rapports. UN وشاركت في حلقات نقاش شملت الناجين من الاتجار في نيويورك وجنيف، وأدرجت آراء الضحايا في دراساتها وتقاريرها.
    Elle peut à cette fin organiser des réunions informelles, des réunions d'information ou des tables rondes. UN ويمكن أن يتم هذا من خلال اجتماعات غير رسمية أو جلسات إحاطة، أو حلقات نقاش تفاعلي.
    Un peu partout, des groupes de discussion ont débattu de la population, du développement et de l'environnement - thème de la Journée mondiale de la population 2001. UN ونظمت في أماكن كثيرة حلقات نقاش تتعلق بالسكان والتنمية والبيئة وهو موضوع اليوم العالمي للسكان لعام 2001.
    des réunions-débats interactives pourraient être organisées à cette fin, comme cela a été proposé pour la huitième session du Forum. UN ويمكن أن يشمل ذلك حلقات نقاش تفاعلية، وهو الأمر المطروح على الدورة الثامنة للمنتدى. تقديم تقارير
    À la vingt-deuxième session du Conseil début 2013, des discussions de groupe et des débats thématiques seront organisés sur la corruption, l'emploi des personnes handicapées, les droits de l'enfant et la santé, et la coopération technique aux fins du renforcement du système judiciaire. UN 5 - وفي الدورة الثانية والعشرين للمجلس في أوائل عام 2013، ستنظم حلقات نقاش ومناقشات مواضيعية عن الفساد، وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة، وحقوق الطفل، والصحة، والتعاون التقني لتعزيز نظام العدالة.
    Dans le cadre de l'examen de ces thèmes, la Commission a tenu une table ronde de haut niveau et cinq réunions-débats. UN وفي إطار نظرها في هذه المواضيع، عقدت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى وخمس حلقات نقاش.
    L'Australie travaille avec le Conseil de sécurité afin d'avancer sur ce point et a également organisé des tables rondes à ce sujet. UN وذكرت أن أستراليا تعمل مع مجلس الأمن من أجل المضي قدما في تنفيذ تلك الخطة وأنها عقدت أيضا حلقات نقاش بِشأن هذا الموضوع.
    Elle a aussi parfois organisé des tables rondes dans le but de contribuer au débat de haut niveau du Conseil. UN وعقدت أيضا حلقات نقاش بهدف الإسهام في الجزء الرفيع المستوى الذي يعقده المجلس.
    des tables rondes et des manifestations culturelles ouvertes au public sont organisées. UN وتنظم حلقات نقاش وأنشطة ثقافية يُفتح باب المشاركة فيها للجمهور.
    Des personnalités éminentes et des groupes multidisciplinaires et multiculturels participeront à des activités de tutorat, à des groupes de discussion, à des tables rondes, à de petits ateliers de travail et à des téléconférences en temps réel sur des problèmes fondamentaux. UN وستشارك أيضا شخصيات بارزة ومجموعات من تخصصات وخلفيات ثقافية مختلفة في توجيه النصح وفي حلقات نقاش وفي أفرقة عاملة صغيرة ومؤتمرات تعقد في الوقت الحقيقي فيما يتصل بمسائل عالمية حرجة.
    Dans le cadre des débats thématiques, des tables rondes ont également été organisées, auxquelles ont participé des experts indépendants, mais le Président a noté que des préoccupations avaient été exprimées concernant leur durée et leur composition ainsi que l'absence perçue d'échanges interactifs. UN وفي إطار المناقشات المواضيعية، عُقدت حلقات نقاش بمشاركة خبراء مستقلين، غير أن الرئيس أشار إلى أن شواغل قد أُثيرت بشأن طول تلك الحلقات وتشكيلها وما بدا فيها من نقص في تبادل الآراء بطريقة تفاعلية.
    des tables rondes sont organisées sur des sujets concernant l'activité, le statut et les droits des femmes rurales, leur participation aux organes de décision et l'esprit d'entreprise des femmes, et des discussions ont lieu pour sensibiliser les femmes à leur potentiel. UN وتنظم خلال المؤتمر حلقات نقاش تُثار فيها موضوعات أنشطة المرأة الريفية ووضعها وحقوقها، والمشاركة في السلطات، وتنظيم المشاريع الخاصة، وتجري فيها مناقشات لتوعية المرأة الريفية بإمكاناتها.
    et déciderait que les dispositions pour organiser la réunion de haut niveau prévoiraient des séances plénières, cinq groupes de discussion thématiques et un dialogue informel avec la société civile UN وتقرر أن تشمل الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى جلسات عامة، وخمس حلقات نقاش مواضيعية وجلسة استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني
    À la demande des États membres, il peut aussi organiser des réunions-débats au cours de chacune de ses sessions ordinaires. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يجوز أن يعقد مجلس حقوق الإنسان أيضا حلقات نقاش خلال كل دورة من دوراته العادية.
    des réunions-débats, auxquelles participeront des experts et autres parties prenantes, seront organisées sur les sujets suivants : UN حلقات النقاش تُعقد حلقات نقاش يشارك فيها الخبراء وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن المواضيع التالية:
    La Commission a également consacré 10 séances, du 13 au 16 et du 19 au 23 octobre, à un échange de vues avec le Représentant spécial pour les affaires de désarmement et d'autres responsables de haut niveau, ainsi qu'à des discussions de groupe avec des experts indépendants et au suivi des résolutions et des décisions adoptées lors de sessions antérieures (voir A/C.1/64/PV.9 à 18). UN وعقدت اللجنة أيضا 10 جلسات، في الفترة من 13 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر، والفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر، لتبادل الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومسؤولين كبار آخرين، وتنظيم حلقات نقاش مع خبراء مستقلين، ومتابعة قرارات ومقررات معتمدة في دورات سابقة (انظر A/C.1/64/PV 9-18).
    L'atelier s'est déroulé sur trois séances, consacrée chacune respectivement à l'une de ces trois questions et consistant en une réunion-débat, suivie d'une table ronde. UN وانقسمت حلقة العمل إلى ثلاث حلقات نقاش تناول كل منها جانبا من الجوانب الثلاثة، إضافة إلى عقد حلقة مناقشة تلتها حلقة تحاورية للمشتركين في حلقة العمل.
    :: Journée de lutte contre le sida. L'organisation a tenu des panels avec la participation de scientifiques renommés; UN :: اليوم الدولي لمكافحة الإيدز - عقدت المنظمة حلقات نقاش بمشاركة باحثين مرموقين؛
    A. De l'examen des rapports nationaux en petit comité UN ألف- من استعراض التقارير الوطنية في إطار حلقات نقاش إلى إنشاء هيئة
    Il a en outre été décidé qu'au cours de ces consultations ministérielles des discours d'orientation seraient prononcés et qu'ils seraient suivis de débats d'experts et de tables rondes. UN وقد تقرر كذلك أن تقدم في المشاورات الوزارية بيانات رئيسية تتبعها حلقات نقاش ومناقشات مائدة مستديرة.
    9. À l'issue de consultations avec les États Membres, les coprésidents ont organisé les ateliers sous forme de groupes de discussions comme cela est indiqué ci-après. UN 9 - بناء على مشاورات مع الدول الأعضاء، نظّم الرئيسان المشاركان حلقتا العمل في شكل حلقات نقاش على النحو المبيّن أدناه.
    des débats d'experts, présidés par le Directeur exécutif, ont eu lieu avant les tables rondes sur chacun des thèmes afin de dégager les questions essentielles à examiner et d'amener le débat. UN وعقدت حلقات نقاش برئاسة المدير التنفيذي قبل مناقشات المائدة المستديرة بشأن كل موضوع بغية تحديد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة وتحفيز النقاش.
    Le forum participe activement aux travaux de l'organisation et organise des séminaires et des ateliers sur différentes questions intéressant les femmes. UN ويشارك المنتدى بفعالية في أنشطة المنظمة الدولية ويدعم تلك الأنشطة، كما يعقد حلقات نقاش وحلقات عمل تتمحور حول مختلف الموضوعات التي تهم المرأة.
    La création de nouveaux mandats centrés sur les droits économiques, sociaux et culturels et la tenue de réunions-débats sur un certain nombre de sujets importants sont des réalisations louables du Conseil. UN ومن بين إنجازات المجلس التي تستحق الثناء إنشاء ولايات جديدة تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعقد حلقات نقاش بشأن عدد من المواضيع المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more