"حلقة العمل التي" - Translation from Arabic to French

    • l'atelier
        
    • un atelier
        
    • atelier de
        
    • un séminaire
        
    M. Salama a uniquement mentionné l'atelier qui sera organisé pour l'Europe. UN وتابعت أن السيد سلامة ذكر حلقة العمل التي ستُنظم لأوروبا دون سواها.
    D'avril à juillet 1991 Participation à l'atelier de l'UNITAR intitulé " Affaires internationales " UN من نيسان/ابريل حتى - اشتـرك فــي حلقة العمل التي عقدها اليونيتار بعنوان " شؤون دولية "
    Un projet est actuellement mis au point sur la base des recommandations et conclusions découlant de l'atelier qui s'est déroulé au Guatemala. UN وفي الوقت الراهن، يجري إعداد مشروع متضمن لتوصيات واستنتاجات مستمدة من حلقة العمل التي عقدت في غواتيمالا.
    Les résultats d'un atelier organisé par le Programme national de lutte contre le sida ont inspiré un projet de loi soumis à l'Assemblée nationale. UN ونتائج حلقة العمل التي نظمها البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية تشكل الأساس لقانون قُدِّم إلى الجمعية الوطنية.
    Ils ont jugé utiles les aspects suivants de l'atelier: UN وفيما يلي جوانب حلقة العمل التي اعتبروها مفيدة:
    Il s'agit là également à l'origine d'une recommandation issue de l'atelier. UN وقد كانت هذه أيضاً توصية من توصيات حلقة العمل التي حظيت بالقبول.
    Il a aussi produit un rapport sur l'atelier de session en vue d'un examen plus approfondi par le SBI à sa trente-quatrième session. UN كما صدر تقرير عن حلقة العمل التي عقدت أثناء الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ لإجراء مزيد من المناقشات.
    Assurer une large diffusion de l'atelier de validation du rapport et de diffuser les recommandations du comité. UN ضمان النشر الواسع لنتائج حلقة العمل التي تؤيد التقرير وتوصيات اللجنة.
    Deuxième atelier consacré aux instruments Dobson qui se tiendra en 2013 à la suite de l'atelier organisé en 2011 en République tchèque qui a été couronnée de succès. UN حلقة عمل دوبسون الثانية التي ستعقد في عام 2013، بعد نجاح حلقة العمل التي عقدت في عام 2011 بالجمهورية التشيكية.
    Cette matrice a été validée au cours de l'atelier organisé à Brazzaville les 1er et 2 mars 2011 avec l'appui du Centre. UN وتم التصديق على هذه المصفوفة خلال حلقة العمل التي نُظمت في برازافيل يوميْ 1 و 2 آذار/مارس 2011 بدعم من المركز.
    Participation à l'atelier organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur sur l'intégration des droits de l'homme dans les programmes universitaires. UN والمشاركة في حلقة العمل التي نظمتها وزارة التعليم العالي بشأن إدراج حقوق الإنسان في المناهج الجامعية.
    Il a pris note avec satisfaction de l'inclusion, dans le rapport de l'atelier qui avait eu lieu au Costa Rica, des activités sportives et récréatives. UN ورحب بإدراج الرياضة والأنشطة الترويحية والتربية البدنية في تقرير حلقة العمل التي عُقدت في كوستاريكا.
    4. Le présent rapport rend compte de l'atelier organisé par le secrétariat conformément au mandat indiqué cidessus. UN 4- يقدم هذا التقرير معلومات عن حلقة العمل التي نظمتها الأمانة استجابة للولاية المذكورة أعلاه.
    Conférence à l'atelier sur la protection internationale des droits de l'homme et le Brésil, organisé par la Cour supérieure nationale et le Secrétariat d'État pour les droits de l'homme. UN محاضرة عن حماية حقوق الإنسان والبرازيل، في حلقة العمل التي نظمتها المحكمة الوطنية العليا ووزارة الدولة لحقوق الإنسان.
    À la fin de l'atelier des parties prenantes, un deuxième projet de rapport a été établi. UN وفي نهاية حلقة العمل التي حضرتها الجهات المعنية صدر تقرير لمشروع ثانٍ.
    Cellesci seront invitées à présenter les idéesforces développées dans leur communication au cours de l'atelier de session. UN وستدعى الأطراف إلى عرض مضمون آرائها أثناء حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة.
    un atelier organisé récemment par la CNUCED en Thaïlande a été cité pour exemple. UN وذُكرت على سبيل المثال في هذا الصدد، حلقة العمل التي نظمها الأونكتاد في تايلند.
    Le Centre a participé activement à un atelier sur les droits de l'enfant organisé par le Comité des ONG auquel assistaient des enfants de diverses provinces. UN وشارك المركز بنشاط أيضا في حلقة العمل التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل والتي ضمت أطفالا من مقاطعات مختلفة.
    Des conseils ont été fournis lors d'un atelier organisé à l'intention des chefs des services financiers des missions sur l'application des normes IPSAS et sur la manière de continuer à utiliser les autres systèmes avant la mise en service d'Umoja. UN قُدم التوجيه أثناء حلقة العمل التي نُظِّمت بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل كبار الموظفين الماليين في بعثات حفظ السلام بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبشأن كيفية مواصلة استخدام النظم القديمة قبل تنفيذ نظام أوموجا.
    - En mai 2004 également, trois experts ont participé à un séminaire sur la sécurité des installations portuaires du Cambodge et du Japon, organisé au Cambodge; UN :: في أيار/مايو 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في كمبوديا بشأن أمن مرافق الموانئ في كمبوديا واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more