"حلقة العمل على" - Translation from Arabic to French

    • l'atelier
        
    • séminaire
        
    • cet atelier
        
    • 'atelier ont
        
    • l'occasion de souligner combien
        
    Les conclusions de l'atelier seraient communiquées au SBSTA pour examen à sa deuxième session. UN وسيتم عرض استنتاجات حلقة العمل على الهيئة الفرعية لتنظر فيها في دورتها الثانية.
    l'atelier a été axé sur deux partenariats stratégiques financés par le FEM. UN وركّزت حلقة العمل على شراكتين استراتيجيتين مدعومتين من مرفق المياه العالمية.
    l'atelier s'est déroulé sur trois jours et a été divisé en 10 séances de travail, dont 3 en groupes restreints. UN وعُقدت حلقة العمل على مدى ثلاثة أيام وقُسمت إلى عشر جلسات عمل، منها ثلاث جلسات أفرقة عاملة صغيرة.
    Les experts participant à ce séminaire se sont accordés sur le fait que l'information disponible pour la zone géographique en question était hétérogène. UN اتفق فريق الخبراء المشاركين في حلقة العمل على أن التغطية الجغرافية للمعلومات تختلف من مكان لآخر.
    cet atelier était axé sur la coopération économique et la non-prolifération nucléaire, qui font partie des questions qui présentent un intérêt pour les pays membres de la Zone. UN وركزت حلقة العمل على التعاون الاقتصادي وعدم الانتشار النووي، من بين مسائل أخرى تهم بلدان المنطقة.
    Les participants à l'atelier ont souligné l'intérêt que pourrait présenter une convention internationale contre la corruption. UN 9 - وشدد المشتركون في حلقة العمل على مدى الأهمية الكبيرة لصوغ اتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
    Il a été l'occasion de souligner combien il importait de tenir des réunions consultatives à divers niveaux pour sensibiliser et intéresser davantage les pays et leur donner la possibilité de s'assurer que leurs préoccupations sont, à terme, prises en compte lors de l'application des instruments internationaux. UN وأكدت حلقة العمل على الحاجة إلى عقد اجتماعات استشارية على مختلف المستويات لإذكاء وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد شواغلها في تنفيذ الصكوك الدولية في نهاية الأمر.
    l'atelier a porté sur la reconnaissance des peuples autochtones au sein de l'ASEAN. UN وركزت حلقة العمل على الاعتراف بالشعوب الأصلية داخل بلدان الرابطة.
    l'atelier mettra l'accent sur les questions de méthode spécifiques à l'évaluation des indicateurs de suivi des OMD. UN وستركز حلقة العمل على القضايا المنهجية لحساب مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le tableau ci-après présente les résultats des débats tenus au sein des cinq groupes de travail thématiques de l'atelier, composés comme suit: UN يتضمن الجدول أدناه محصلة مناقشات الأفرقة العاملة المواضيعية الخمسة التي شُكلت أثناء حلقة العمل على النحو التالي:
    l'atelier portait sur les principales composantes de la représentation des sexes au niveau local. UN وركزت حلقة العمل على العناصر الموضوعية للتمثيل الجنساني على المستوى المحلي.
    l'atelier a été interrompu bien qu'il ait été dûment déclaré aux autorités locales et ait bénéficié de l'aval du commissaire adjoint de la localité de Zalingei. UN وقد ألغيت حلقة العمل على الرغم من تسجيلها حسب الأصول لدى السلطات المحلية وتأييد نائب محافظ محلية زالنجيْ لعقدها.
    l'atelier a mis l'accent sur les activités des organisations terroristes dans la région et les mesures de sécurité antiterroriste. UN وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب.
    l'atelier a porté sur les droits économiques, sociaux et culturels, et plus particulièrement sur les droits en matière d'éducation, de santé et de sécurité sociale. UN وركزت حلقة العمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Le programme de l'atelier portait principalement sur les effets néfastes pour la Terre de la variabilité du Soleil. UN وركز برنامج حلقة العمل على التغيرات الشمسية وما لها من تأثيرات سلبية على كوكب الأرض.
    l'atelier a aidé à préciser ces liens et à créer une terminologie-cadre commune. UN وساعدت حلقة العمل على إيضاح تلك الصلات وعلى تكوين مجموعة إطارية مشتركة من المفردات والتعابير.
    l'atelier avait pour objectif d'encourager l'innovation et l'intégration dans le domaine numérique, ainsi que l'établissement de nouvelles politiques de recrutement pour le personnel déployé sur le terrain. UN وركزت حلقة العمل على التحفيز على الابتكار والتكامل في المجال الرقمي، وعلى سياسات التوظيف الجديدة في الميدان.
    l'atelier a porté sur l'utilisation de l'information géospatiale lors de crises telles que les catastrophes naturelles. UN وركَّزت حلقة العمل على استخدام المعلومات الجغرافية المكانية في الأزمات من قبيل الكوارث الطبيعية.
    l'atelier a mis en relief l'intérêt qu'il y avait à mettre principalement l'accent sur les applications qui produisent des avantages économiques durables pour les pays en développement. UN وشدّدت حلقة العمل على أهمية أن ينصبّ التركيز الأساسي على التطبيقات التي تقدّم فوائد اقتصادية مستدامة للبلدان النامية.
    Les experts qui ont participé au séminaire ont ainsi fait observer qu'il était prioritaire de : UN فقد اتفق الخبراء المشاركون في حلقة العمل على إبراز وتحديد الأمور التالية باعتبارها من الأولويات:
    cet atelier était axé sur des questions liées au milieu marin, en particulier à la promotion des ressources halieutiques des pays membres de la Zone. UN وركزت حلقة العمل على المسائل البحرية، خاصة تعزيز الموارد السمكية لبلدان المنطقة.
    Les participants à l'atelier ont largement admis que le grand nombre de séances et de consultations du Conseil imposait une lourde charge sur les délégations. UN كان هناك اتفاق واسع بين المشاركين في حلقة العمل على أن كثرة عدد جلسات المجلس ومشاوراته تلقي بعبء ثقيل على كاهل وفود الدول الأعضاء.
    Il a été l'occasion de souligner combien il importait de tenir des réunions consultatives à divers niveaux pour sensibiliser et intéresser davantage les pays et leur donner la possibilité de s'assurer que leurs préoccupations sont, à terme, prises en compte lors de l'application des instruments internationaux. UN وأكدت حلقة العمل على الحاجة إلى عقد اجتماعات استشارية على مختلف المستويات لإذكاء وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد شواغلها في تنفيذ الصكوك الدولية في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more