Inspiré par la communauté des destins des hommes, notre rêve de paix universelle garde toutes ses chances de se réaliser. | UN | وإذ نستلهم المصير المشترك للبشرية، فإن حلمنا بالسلام الشامل ما زال يحظى بكل الفرص ليصبح حقيقة. |
Je suis vraiment navré que Mitchell ait brisé notre rêve. | Open Subtitles | اسمعي,انا أسف أن ميتشل قتل حلمنا الخاص بالمنزل |
nous avons travaillé non seulement pour promouvoir nos intérêts nationaux individuels mais aussi pour réaliser notre rêve commun, celui de rédiger une constitution pour les océans.» | UN | وعملنا لا من أجل تعزيز مصالحنا الوطنية الفردية فحسب، بل أيضا من أجل تحقيق حلمنا المشترك المتمثل في وضع دستور للمحيطات«. |
Tel est notre rêve. Ensemble, oeuvrons à sa concrétisation. | UN | هذا هو حلمنا فلنعمل معا على جعل هذا الحلم حقيقة قائمة. |
Monsieur le Président, comme vous l'avez dit vous-même au début de cette séance, notre rêve s'est enfin réalisé. | UN | وكما أشرتم، سيدي الرئيس، في بداية هذه الجلسة فإن حلمنا قد تحقق أخيرا. |
notre rêve peut devenir réalité grâce à un appui et des investissements supplémentaires des Nations Unies et des pays développés. | UN | ويمكن تجسيد حلمنا حقيقة واقعة بزيادة الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو دعمها واستثمارها. |
Ayant collectivement réalisé notre rêve d'une vie plus longue, nous devons à présent nous y adapter. | UN | وبعد أن حققنا مجتمعين حلمنا بإطالة متوسط العمر المتوقع نحتاج اﻵن إلى التكيف معه. |
Nous pensons que la conclusion du Traité nous rapprochera de notre rêve : un monde sans armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقربنا من تحقيق حلمنا بعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
notre rêve est de prévenir davantage les décès prévisibles. | UN | ويتمثل حلمنا في منع ازدياد عدد الوفيات التي يمكن تفاديها. |
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non. | News-Commentary | ولعل الأعوام القليلة المقبلة تقرر ما إذا كان حلمنا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة النووية قد يتحقق على الإطلاق. |
Ta mère et moi... tu étais notre rêve et on ne pouvait laisser quiconque te barrer la route de ce que tu pouvais devenir. | Open Subtitles | بالنسبة لي و لأمك كنتِ حلمنا ما كنا لنسمح لأحد بالوقوف في طريق |
Et notre rêve de sortir, sortir les gens de cette ville de la pauvreté, | Open Subtitles | و حلمنا بالخروج، و إبعاد سكان هذه المدينة من الفقر، |
Bien, notre rêve est en train de virer en cauchemar et personne ne vient nous réveiller. | Open Subtitles | حسناً، حلمنا قد تحول إلى كابوس ولا أحد قادم ليوقظنا. |
Les impôts sont trop élevés, donc notre rêve était de venir en Amérique et avoir un endroit que nous pourrions louer . | Open Subtitles | كانت الضرائب كبيرة جداً لذا كان حلمنا أن نأتى لأمريكا ويكون لدينا منزل نأجره |
Nous, en tant que Nation, devons reconquérir notre rêve collectif, le rêve de nos ancêtres. | Open Subtitles | نحن، كأمة، يجب أن نستعيد حلمنا الجماعي. حلم أسلافنا. |
Mon plus grand regret est que sa mort ait été le prix de notre rêve. | Open Subtitles | و لكن عزائي الاكبر انه كان عليه ان يموت من اجل ان يعيش حلمنا |
Il empire, enfermé dans cette tour toute la journée au lieu de construire le royaume dont nous avons rêvé. | Open Subtitles | حالته تزداد سوءاً يحتجز نفسه في تلك الغرفة عوض بناء المملكة التي حلمنا بها |
Cela encourage notre peuple à poursuivre sa lutte pour mettre un terme à l'occupation et, nous espérons, à réaliser ce rêve que nous partageons tous. | UN | فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا. |
On rêver d'une femme, et elle est juste là. C'est trop cool nan ? | Open Subtitles | لقد حلمنا بمراة , وهي هناك امامنا كم هذا رائع ؟ |
De rester et bâtir l'endroit où nous rêvons de travailler. | Open Subtitles | للبقاء وجعله المكان الذي حلمنا بالعمل فيه مجددا. |
Faire des tests sur le terrain, vivre nos rêves, sans causer de problèmes. | Open Subtitles | يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج أن نعيش حلمنا لن نقع بالمشاكل |
Je dis ça parce que je connaissais ta mère mieux que quiconque. Et tu es exactement la fille qu'on rêvait d'avoir. | Open Subtitles | أنا أقول هذا لأنّني عرفت أمكِ أفضل من أي أحد ،وأنت بالضبط الإبنة التي حلمنا بها دائماً. |
Elle disait, vous savez, quand nous rêvions de robots, nous les imaginions être fondamentalement comme nous... | Open Subtitles | قالت: في أي وقت حلمنا بالرجال الآليين دائما تصورناهم بأن يكونوا نوعا ما |
- on rêve tous de jolies filles, on désespère d'exister à leurs yeux. | Open Subtitles | أعرف، لما ذلك ؟ أعتقد أنّ الفتيات الحسناوات هنّ حلمنا وما نسعى جاهدين لجذب انتباههنّ |