"حلمها" - Translation from Arabic to French

    • son rêve
        
    • ses rêves
        
    • son vieux
        
    • sien
        
    • rêve de
        
    • rêve le plus
        
    Ma mère décida de retourner à son rêve de devenir chercheuse. Open Subtitles وقررت والدتي أن تعود الى حلمها في كونها باحثه
    son rêve ridicule de devenir actrice gît, démembré, autour d'elle. Open Subtitles حلمها السخيف لأن تكون ممثلة قد تحطم بداخلها
    Ambassadrice de cette belle ville, et étudiante en pédagogie, son rêve est d'aider son frère à obtenir son diplôme professionnel. Open Subtitles سفيره هذه المدينه العظيمه و التى تدرس التربيه و حلمها هو مساعده أخوها لكى يلتحق بالجامعه
    En outre, elle va permettre au pays de concrétiser son rêve de développer une industrie du diamant dynamique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار سيمكن زمبابوي من تحقيق حلمها في بناء صناعة نشطة لاستخراج الماس.
    "Ta mère a déménagée en Amérique pour suivre ses rêves. Open Subtitles ‫"‬لقد هاجرتْ والدتُكَـ إلى أمريكا لتحقيقِ حلمها"
    Le premier mythe est que le Haut-Karabakh a réalisé son rêve de longue date de devenir un État indépendant. UN الأسطورة الأولى هي أن ناغورني كاراباخ حققت حلمها القديم بأن تصبح دولة مستقلة.
    son rêve est que chaque enfant sahraoui puisse avoir la même chance au cours de son existence. UN وقالت إن حلمها هو أن يتمكن كل طفل صحراوي من الحصول على نفس الفرصة في الحياة.
    Mais elle veut toujours réaliser son rêve de devenir écrivain, alors elle a attaqué les études supérieures. Open Subtitles لكنها لا تزال تريد أن تحقق حلمها بأن تصبح كاتبة لذا قدمت طلباً للانتساب للجامعة
    Amy me le répétait, c'était son rêve, de faire ce genre de concert. Open Subtitles لقد اعتادت ايمي ان تخبرني دائما عن حلمها بالقيام بمثل هذه الحفلات
    Puis elle s'est installée à Hollywood pour poursuivre son rêve en devenant amie avec un tas de célébrités. Open Subtitles وبعدها إنتقلت لـ هوليود لتحقق حلمها بأن تصبح أصدقاء مع بعض المشاهير
    Ma, si elle ne veut pas poursuivre son rêve, elle le regrettera toujours. Open Subtitles أمي، إذا لم تسعى وراء حلمها فستندم دائماً
    Non seulement j'ai aider une petite fille à être un docteur et réaliser son rêve, j'ai aussi fais revenir cette petite fille en Joy Open Subtitles لم أساعد فقط فتاة صغيرة في حلمها بان تكون طبيبة بل قد جلبت الفتاة الصغيرة داخل جوي
    C'est son rêve : plonger dans un tas de filles. Open Subtitles ها هو حلمها قد تحقق، الغوص فى كومة كبيرة من البنات.
    Ca aiderait vraiment si tu pouvais t'excuser pour ce que tu as fait dans son rêve. Open Subtitles من شأنه أن يساعد حقاً إذا قمت بالاعتذار على مافعلته في حلمها
    Oui, de toute évidence nous devrions demander des conseils à quelqu'un qui revient en rampant dans l'Ohio après avoir apparemment vu son rêve de LA briser en éclats. Open Subtitles من شخص عاد مسرعاً إلى أوهايو بعد تحطم حلمها في لوس أنجلوس كما هو واضح. هل حفظت الكلمات الجديدة بعد؟
    Et chéri, sois gentil en lui faisant ta critique, écrire a toujours été son rêve. Open Subtitles ويا عزيزي، عندما تُعطها أفكارك، كُن حنوناً، لأنّه كان حلمها دوماً أن تكون روائيّة.
    Mais j'ai pu l'aider a accomplir son rêve de voyager dans le monde entier. Open Subtitles لكني تمكنتُ من مساعدتها في تحقيق حلمها بالسفر حول العالم
    Ça a toujours été son rêve. Donc, on reste. Open Subtitles لطالما كان هذا هو حلمها دائماً إذن , أجل سنبقى.
    Je ne veux pas non plus que Mi A Ri perde son rêve. Open Subtitles لا أرغب فى أن تتخلى ماري عن حلمها أيضاً.
    Mais une fille ne peut pas abandonner ses rêves. Open Subtitles لكن لا يمكن للفتاة أن تتخلى عن حلمها
    Si un siège permanent était octroyé à un Japon aussi irresponsable et impudent, cela reviendrait à encourager l'ambition du Japon, son vieux rêve d'une sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale. UN فإذا ما أعطي مقعد دائم لدولة كاليابان التي تتصف بعدم المسؤولية والصفاقة، سيكون ذلك بمثابة تشجيع لطموحات حلمها القديم في تحقيق منطقة الازدهار المشترك في شرق آسيا الكبرى.
    Ce n'est pas juste le sien, c'est aussi le mien. Open Subtitles إنه ليس فقط حلمها , إنه حلمي أيضاَ
    "la jeune fille vit son rêve le plus cher "se réaliser lorsque la mère Open Subtitles الفتاة الشابة , أخيراً , حصلت على حلمها الأكثر أهمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more