"حلول مبتكرة" - Translation from Arabic to French

    • solutions novatrices
        
    • des solutions innovantes
        
    • des solutions créatives
        
    • des solutions originales
        
    • des solutions nouvelles
        
    • de solutions innovantes
        
    • des nouvelles solutions
        
    • des solutions ingénieuses
        
    L'initiative forme plus de 500 jeunes, les incitant à trouver des solutions novatrices à des problèmes d'ordre mondial; UN وتوفر المبادرة تثقيفا لما يزيد على 500 من الشباب، وتحثهم على السعي إلى إيجاد حلول مبتكرة لمسائل عالمية؛
    Pour terminer, j'appelle tous les États à rechercher des solutions novatrices permettant de renforcer le désarmement nucléaire et le régime de non-prolifération. UN وختاماً، أدعو جميع الدول إلى البحث عن حلول مبتكرة من شأنها تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Les donateurs devraient faire preuve de créativité et ne pas hésiter à prendre des risques pour promouvoir des solutions innovantes dont l'application pourra être étendue. UN ويجب على الجهات المانحة أن تخرج عن حدود التفكير التقليدي وتجازف بإيجاد حلول مبتكرة يمكن تعميمها.
    Je me suis personnellement engagé à développer des solutions innovantes et éthiques dans les domaines de la biodiversité, des changements climatiques et de la gestion durable de l'eau. UN وأنا شخصياً ألتزم بتطوير حلول مبتكرة وأخلاقية في مجالات التنوع الحيوي، وتغير المناخ، والإدارة المستدامة لموارد المياه.
    À cet égard, elles ont encouragé le recours à des solutions créatives et économiques. UN ودعت إلى إيجاد حلول مبتكرة وناجعة التكلفة لهذه المسألة.
    Nous poursuivrons une approche globale de la violence criminelle et chercherons des solutions originales qui puissent se révéler efficaces, et notamment des solutions qui passent par la participation de nos communautés. UN وسوف نتبع نهجا شاملا حيال العنـف اﻹجرامي ونبحث عن حلول مبتكرة يثبت أنها فعالة، بما في ذلك، بصفة خاصة، الحلول التي تشارك فيها مجتمعاتنا المحلية.
    Il est nécessaire de trouver des solutions nouvelles pour sensibiliser, protéger et autonomiser les filles et les jeunes femmes. UN وينبغي إيجاد حلول مبتكرة للوصول إلى الفتيات والشابات وحمايتهن وتمكينهن.
    Toutes ces questions sont légitimes, mais il faudrait tenter d'y répondre sans préjugé, dans un esprit d'ouverture et de recherche concrète de solutions novatrices. UN وهذه مسائل مشروعة، ولكن ينبغي تناولها بعقل مفتوح دون تعصب، انطلاقا من روح السعي الى ايجاد حلول مبتكرة حقا.
    La question des fermetures de mines est à l'ordre du jour d'un grand nombre de pays et des solutions novatrices sont étudiées. UN وترد مسألة إغلاق المناجم على جداول أعمال العديد من البلدان، وهناك مساع جارية لإيجاد حلول مبتكرة.
    En agissant de façon plus dynamique, les services postaux pourraient offrir des solutions novatrices pour les envois de fonds. UN ويمكن للجهود الاستباقية التي تبذلها مكاتب البريد أن تؤدي إلى إيجاد حلول مبتكرة فيما يتعلق بخدمات تحويل الأموال.
    Les initiatives de renforcement des capacités pour assurer un tel suivi devront bénéficier de solutions novatrices et d'activités complémentaires. UN وتحتاج مبادرات بناء القدرات الرامية إلى تقوية هذا الرصد إلى حلول مبتكرة ومزيد من العمل.
    Nous nous sommes employés à mettre au point des solutions novatrices et efficaces pour répondre aux différents problèmes de santé rencontrés par notre population très diverse. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    Visites sur le terrain effectuées par des membres de la communauté scientifique en vue de trouver des solutions innovantes pour l'application UN :: زيارات ميدانية يقوم بها المجتمع العلمي لإيجاد حلول مبتكرة لتنفيذ برامج العمل الوطنية
    Dans le même temps, certains gouvernements et certaines organisations de la société civile ont pris de nouvelles initiatives visant à élaborer des solutions innovantes : UN وفي الوقت نفسه، بدأت بعض الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بذل جهود جديدة بهدف الوصول إلى حلول مبتكرة:
    Il est possible de trouver des solutions innovantes pour répondre adéquatement aux réserves exprimées sur le caractère confidentiel de ces informations et de leurs sources. UN ويمكن إيجاد حلول مبتكرة لتجاوز بعض التحفظات المتعلقة بحساسية المعلومات وسرية مصادرها.
    Les gouvernements devraient soutenir les initiatives prises par les citoyens pour développer des solutions innovantes face aux problèmes qu'ils rencontrent. UN وينبغي للحكومات دعم مبادرات المواطنين لإيجاد حلول مبتكرة للقضايا التي تواجههم.
    Le monde attend de nous des solutions créatives. UN إن العالم يتطلع إلينا من أجل حلول مبتكرة.
    Le Groupe de contact continue d'adapter ses méthodes de travail pour trouver des solutions créatives et pragmatiques aux problèmes complexes et transversaux qui sous-tendent le phénomène de la piraterie. UN ويواصل فريق الاتصال مواءمة أساليب عمله وإيجاد حلول مبتكرة وعملية للمشاكل المتشعبة المعقدة الكامنة وراء القرصنة.
    Lorsqu'ils sont munis des outils de travail appropriés, les enfants et les adolescents trouvent des solutions créatives aux problèmes qui les touchent. UN 50 - يتوصل الأطفال والمراهقون، لدى تزويدهم بالأدوات الصحيحة، إلى حلول مبتكرة للتحديات التي يواجهونها.
    C'est pourquoi il convient de réévaluer régulièrement les fonds pour trouver des solutions originales. UN وينبغي لذلك أن يعاد تقييم الأحوال المالية دوريا من أجل إيجاد حلول مبتكرة للمشاكل.
    C'est un mécanisme qui aide les gouvernements de la région qui recherchent des solutions nouvelles et efficaces à des problèmes et défis concrets. UN ويمثل البرنامج آلية متاحة لخدمة الحكومات، التي قد تسعى إلى إيجاد حلول مبتكرة وفعالة لمشاكل وتحديات محددة، في المنطقة.
    La politique de coopération française vise à favoriser la recherche de solutions innovantes grâce à la mobilisation d'expertise technique et financière pour accompagner ces pays vers un modèle de développement durable et partagé. UN تهدف سياسة فرنسا التعاونية إلى تيسير إيجاد حلول مبتكرة بفضل تعبئة الخبرات التقنية والمالية لمساعدة هذه البلدان على التوصل إلى نموذج إنمائي مستدام يتسم بالشمولية.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et se féliciter des données et des analyses qu'il contient ainsi que de la pertinence du supplément thématique sur l'utilisation des nouvelles solutions en matière d'achat. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير، وأن يرحب بعرض البيانات والتحليل الواردين فيه، وكذلك بأهمية الملحق المواضيعي المتعلق بتطبيق حلول مبتكرة في مجال المشتريات.
    Le Groupe spécial étudie également les manières d'intensifier l'émulation vis-à-vis des pays en développement qui ont réussi à s'équiper des nouvelles technologies de l'information et de la communication, permettant aux sociétés de découvrir des solutions ingénieuses à de vieux problèmes. UN 10 - وتبحث الوحدة الخاصة أيضا عن السبل الكفيلة بالدفع إلى محاكاة البلدان النامية التي تزودت بنجاح بتكنولوجيا الإعلام والاتصالات الجديدة، وتمكين المجتمعات من اكتشاف حلول مبتكرة للمشاكل القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more