Nombre d'attaques de ce type signalées imputables aux forces gouvernementales ou à toute milice alliée à ces forces | UN | عدد الهجمات المبلَّغ عنها والتي يمكن عزوها إلى القوات الحكومية أو أي ميليشيات حليفة. |
Et au cas où tu espérais toujours que ta mère soit une alliée, ne le fait pas. | Open Subtitles | وفي حال ان كنت لازلت تأملين أن أمك حليفة فلا تفعلي |
Les milices tribales, qui jusqu'à présent étaient alliées au Gouvernement, en font de plus en plus à leur guise. | UN | علما بأن الميليشيات القبلية، التي ظلت حتى الآن حليفة للحكومة، بدأت بصورة متزايدة في اتباع طريق مستقل. |
Aux contingents de base que constituent l'armée et la police nationales viennent souvent s'ajouter des milices locales alliées qui appuient les dispositifs administratifs régionaux ou, dans certains cas, l'AMISOM. | UN | وكثيرا ما يجري تعويض النقص في الوحدات الأساسية للجيش الوطني الصومالي والشرطة الوطنية الصومالية بميليشيات حليفة محلية. |
Mieux, il est des gouvernements dans le monde où le pouvoir est exercé par une monarchie, sans parti ou sans constitution; cependant, ils ne sont soumis à aucun blocus, et ne doivent pas l'être. Bien au contraire, ce sont des alliés intimes des États-Unis. | UN | وما هو أكثر من ذلك، هناك حكومات في العالم تتولى فيها ملكية زمام اﻷمور، دون وجود أي حزب أو دستور، ولكنها ليســت محاصرة، ولا ينبغي أن يضرب عليها حصار، بل على العكــس هي حليفة حميمة للولايات المتحدة. |
Ils peuvent toutefois être considérés comme des alliés potentiels de l'AFCCP dans les efforts déployés pour promouvoir la concurrence et faire appliquer ses principes dans d'autres politiques publiques. | UN | بيد أن هذه الجهات يمكن أن تُعتبر حليفة محتملة للوكالة في جهود هذه الجهات الرامية إلى الترويج للمنافسة وإدراج مبادئ المنافسة في السياسات العامة الأخرى. |
Aujourd'hui, au XXIe siècle, la Pologne est un État souverain fort et un membre actif de l'Union européenne, ainsi qu'un allié des États-Unis d'Amérique. | UN | واليوم في القرن الحادي والعشرين، بولندا دولة قوية وذات سيادة وعضو نشط في الاتحاد الأوروبي، وهي أيضا دولة حليفة للولايات المتحدة. |
Je suis votre alliée. Je désire la paix autant que vous. | Open Subtitles | لا، بل أعطيك حليفة إنّي أريد السلام بقدرك |
Elle vous prend pour une alliée. Ça pourrait nous aider. | Open Subtitles | إنّها تعتبركِ حليفة ويمكن أن يكون ذلك مفيداً في وقتٍ لاحق |
J'ai alors réalisé la formidable alliée que ma Chabi deviendrait. | Open Subtitles | حينذاك أدركت كم ستصبح عزيزتي"تشابي"حليفة قوية. |
Vous n'êtes pas une amie. Mais je crois que vous êtes une alliée. | Open Subtitles | أنت لست صديقة ولكني أصدق كونك حليفة |
Impossible de débarquer là-bas en tant que femme, alliée des USA, et espérer amener le Kharun du Nord à parlementer. | Open Subtitles | لاتستطيع امرأة حليفة لأمريكا ان تتدخل... ...وتسحب شمال الكارون لطاولة المفاوضات |
Suivant les rôles de transport, les livraisons de sacoches diplomatiques aux ambassades alliées sont autorisées. | Open Subtitles | وفقا لنصوص السفر، تسليم الحقائب الديبلوماسية إلى سفارات حليفة مسموح به |
Enfin, l'aide militaire peut être accordée par un pays à des forces alliées stationnées sur son propre territoire (flux e). | UN | وأخيرا يمكن أن يعطي بلد ما مساعدة عسكرية الى قوات حليفة مرابطة في اقليم البلد نفسه )السهم ﻫ(. |
Enfin, l'aide militaire peut être accordée par un pays à des forces alliées stationnées sur son propre territoire (flux e). | UN | وأخيرا يمكن أن يعطي بلد ما مساعدة عسكرية الى قوات حليفة مرابطة في إقليم البلد نفسه )السهم ﻫ(. |
Enfin, les collectivités locales peuvent constituer d'importantes alliées pour la protection et l'utilisation rationnelle des forêts, et il importe d'encourager et de mobiliser leur concours. | UN | وأخيراً، يمكن للمجتمعات المحلية أن تكون حليفة رئيسية في حماية الغابات واستخدامها استخداماً مستداماً، ويتعين تشجيع مشاركتها وتعبئتها. |
Les officiers hauts-gradés de la Navy arrivent de neuf alliés asiatiques pour discuter des développements dans l'océan au sud de la Chine. | Open Subtitles | هناك ضباط بحرية قادمون من 9 دول اسيوية حليفة لمناقشة أمور عن بحر الصين الجنوبى |
Elle a été brûlée. Tout le monde a été tué. C'était les Ottawas, alliés aux Français. | Open Subtitles | تم إحراقه، وقتل الجميع كانت قبيلة أوتاوا حليفة الفرنسيين |
Au contraire, les militaires ont commencé de coopérer avec les groupes d'autodéfense, qu'ils considéraient comme des alliés utiles dans la lutte commune contre les LTTE. | UN | وعلى العكس من ذلك، بدأ العسكريون يتعاونون مع مجموعات الدفاع عن النفس، معتبرين إياها حليفة مفيدة في إطار المصلحة المشتركة في مقاتلة نمور التحرير. |
Il est profondément préoccupant qu'une telle approche ait été appliquée au programme d'armement nucléaire d'Israël, un allié dévoué des États-Unis, lui permettant ainsi de fabriquer des armes nucléaires en toute impunité. | UN | ومن المسائل المثيرة لبالغ القلق أن نهجاً كهذا قد طبق على برنامج الأسلحة النووية في إسرائيل التي هي حليفة مخلصة للولايات المتحدة، مما يتيح لها إنتاج أسلحة نووية دون أي عقاب. |
3. La Principauté a été un allié des rois de France jusqu'à la Révolution française et a été annexée à la France en 1793. | UN | 3- ولقد ظلت الإمارة حليفة لملوك فرنسا حتى الثورة الفرنسية وألحقت بفرنسا في عام 1793. |
D'accord. La Direction Générale peut-être un allié. | Open Subtitles | صحيح، المديرية العامة ربما تكون حليفة |