Dernièrement, les États Membres ont manifesté un enthousiasme de plus en plus vif pour la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أخذت تبدي في اﻵونة اﻷخيرة حماسة ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
L'augmentation du taux d'achèvement des études et l'enthousiasme engendré par le projet sont remarquables. | UN | وقد أدى المشروع إلى ارتفاع ملحوظ في نسبة إتمام الدراسة في صفوف التلاميذ وأثار حماسة كبيرة. |
Cependant, l'enthousiasme de la communauté internationale ne doit en aucune manière aboutir à la conclusion hâtive d'un traité d'interdiction des essais. | UN | ومع ذلك، فإن حماسة المجتمع الدولي يجب ألا تؤدي بأية طريقة من الطرق إلى اﻹبرام المتسرع لمعاهدة حظر التجارب. |
Peu enthousiaste quant à la mise en place d'un mécanisme de détachement, il a ajouté qu'il ne voyait pas comment il fonctionnerait. | UN | وإذ أبدى حماسة قليلة إزاء فكرة إنشاء نظام لعمليات الانتداب، أضاف بأنه لا يرى كيف يمكن أن يعمل هذا النظام. |
A-t-elle plus d'énergie ou de vigueur ? | Open Subtitles | هل تقول أن لديها نشاط أم حماسة ؟ |
Et laissez-moi vous dire, quand cela arrive... rien n'égale l'excitation provoquée par l'illumination. | Open Subtitles | ودعوني أخبركم، عندما يأتي لا شيء يضاهي حماسة إيجاد دفق الكلمات |
- J'ai l'air très fervente. - Des guerres ont été menées avec moins de ferveur. | Open Subtitles | أنت تجعلينني، أبدوا متحمسة جداً أجريت الحروب مع أقل حماسة. |
Leur vif intérêt pour le volontariat s'explique par l'élan puissant donné par l'enthousiasme et l'engagement moral qui permet de déplacer des montagnes. | UN | كما أنّ ما يُدهشنا بشأنه هو أنه مدفوع بزخم قوي تُتيحه حماسة والتزام أخلاقي قادران على تحريك الجبال. |
M. Ando souhaite qu'elle saura transmette son enthousiasme et son niveau d'exigence à son successeur. | UN | وعبر السيد أندو عن أمله في أن يكون بمقدورها نقل ما تمتعت به من حماسة ومستوى من التطلب إلى من يخلفها. |
Il devrait y avoir un mélange heureux entre l'enthousiasme des jeunes et l'expérience des personnes plus âgées. | UN | فالأجدى أن يكون هناك مزيد من حماسة الشباب وخبرات الكبار. |
Nos pays favorisent avec enthousiasme ses efforts. | UN | وتشجع بلداننا مساعي هذا المركز بكل حماسة. |
Ces chiffres varient en fonction de l'enthousiasme des bénévoles, les membres de la WAPR ne recevant aucune rémunération mis à part le remboursement de leurs dépenses administratives et de certains frais de déplacement. | UN | وتكبر هذه الأرقام وتصغر مع حماسة المتطوعين وفقد حماستهم، ذلك أنه ما من أحد في الرابطة يتلقى تعويضا أيا كان، إلا عن نفقات إدارية وعن بعض نفقات السفر. |
Je devrais m'excuser pour l'enthousiasme des mes élèves, mais tu n'aurais pas dû venir ici. | Open Subtitles | لاعتذرت على حماسة تلاميذي، لكن ما تعيَّن مجيئك لهذا المكان. |
Tu n'as plus à gérer l'enthousiasme de la jeunesse, et tu dois faire face au désenchantement. | Open Subtitles | لم يعد عليك التعامل مع حماسة الشباب الآن يجب عليك التعامل مع خيبة الأمل |
Eh bien, c'était officiellement l'accueil le moins enthousiaste qu'on m'ai jamais fait. | Open Subtitles | كان ذلك رسمياً أقل الترحيبات حماسة في حياتي |
De même, le Département devrait collaborer étroitement avec d'autres secteurs de la société civile, en particulier les organisations de jeunesse, qui peuvent devenir le soutien le plus enthousiaste pour l'ONU dans les États Membres. | UN | وعلى نحو مماثل، يجب على الإدارة أن تعمل بصورة وثيقة مع سائر قطاعات المجتمع المدني، وخاصة منظمات الشباب، التي قد تكون أكثر الفئات حماسة للأمم المتحدة في الدول الأعضاء. |
Et la lassitude de la prison est la vigueur de l'organisme. | Open Subtitles | ودودة الخلية هو حماسة لذة الجماع |
Je crois vraiment que vous devez vous projeter davantage. Juste pour créer un peu plus d'excitation dans la salle. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر، لخلق حماسة أكثر للجماهير. |
D'où la ferveur du mouvement pro-life. | Open Subtitles | هذا هو السبب لوجود حماسة كبيرة لتغيير الحياة في هذه البلد. |
Mais que dire alors des crimes abominables perpétrés quotidiennement contre le peuple palestinien? Les plus fervents défenseurs de la responsabilité de protéger ne considèrent pas comme un crime les massacres commis de manière systématique contre les peuples palestinien, iraquien et afghan. | UN | غير أنه ما عسانا أن نقول بشأن الجرائم الشنيعة التي ترتكب يوميا ضد الشعب الفلسطيني؟ فأكثر المدافعين حماسة عن المسؤولية عن الحماية لا يعتبرون المذابح المنهجية ضد شعوب فلسطين والعراق وأفغانستان جريمة. |
Permettez-moi d'exprimer aussi ma déception, très franchement, face au ton d'une grande partie des interventions ce matin, qui sont bien moins enthousiastes qu'elles ne devraient l'être, et bien moins enthousiastes que ce que mérite ce moment important. | UN | وأود أن أعرب أيضا، وبصراحة، عن خيبة أملي حيال قدر كبير من لهجة المناقشة هذا الصباح، التي كانت في مجملها أقل حماسة بكثير مما ينبغي، فهي في رأينا أقل حماسة بكثير مما تقتضي هذه اللحظة الهامة. |
Je voulais quelque chose de plus excitant. | Open Subtitles | أردتُ شيئاً أكثر إثارة و حماسة |
J'ai changé car je pensais que tu aimerais une femme plus excitante. | Open Subtitles | حسناَ لقد تغيرت لأني ظننت أنك تحب امرأة أكثر حماسة |