On doit protéger les biens de Traugott, et ça inclut ces ouvriers. | Open Subtitles | وظيفتنا هي حماية أصول تراغوت وهذا يشمل أولئك العمًال |
1. Lorsqu'il est nécessaire de protéger les biens du débiteur ou les intérêts des créanciers, le tribunal peut, dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, principale ou non principale, accorder, à la demande du représentant étranger, toute mesure appropriée, notamment : | UN | ١ - بمجرد الاعتراف بإجراء، سواء أكان رئيسيا أم غير رئيسي، يجوز للمحكمة، حيث تقتضي الضرورة حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، وبناء على طلب الممثل اﻷجنبي، أن تمنح أي انتصاف مناسب، بما في ذلك: |
En créant ou en facilitant ce train de mesures, l'Éthiopie a failli à l'obligation à elle faite de veiller à protéger les avoirs étrangers. > > | UN | وإثيوبيا، بحكم إقامتها لهذه الشبكة من التدابير أو تيسيرها لاتخاذها، لم تف بواجبها المتمثل في كفالة حماية أصول الأجانب " (). |
Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires | UN | تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها. |
Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'ONU. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
c) L'évaluation de la qualité des dispositifs de protection des avoirs de l'Office et, le cas échéant, la vérification de l'existence de ces avoirs; | UN | )ج( وتجريب كفاية ضوابط حماية أصول الهيئة والتثبت، عند الاقتضاء، من وجود اﻷصول؛ |
meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation et respect accru des règlements et règles de l'Organisation. | UN | حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال للأنظمة والقواعد التي تعمل بها المنظمة |
1. Entre l'introduction d'une demande de reconnaissance et le prononcé de la décision relative à la reconnaissance, lorsqu'il est urgent de prendre des mesures pour protéger les biens du débiteur ou les intérêts des créanciers, le tribunal peut, à la demande du représentant étranger, prendre les mesures provisoires suivantes: | UN | ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي: |
1. Lorsqu'il est nécessaire de protéger les biens du débiteur ou les intérêts des créanciers, le tribunal peut, dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, principale ou non principale, accorder, à la demande du représentant étranger, toute mesure appropriée, notamment: | UN | ١ - لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، سواء كان رئيسيا أم غير رئيسي، يجوز للمحكمة، حيث تقتضي الضرورة حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، وبناء على طلب الممثل اﻷجنبي، أن تمنح أي انتصاف مناسب، بما في ذلك: |
1. Entre l'introduction d'une demande de reconnaissance et le prononcé de la décision relative à la reconnaissance, lorsqu'il est urgent de prendre des mesures pour protéger les biens du débiteur ou les intérêts des créanciers, le tribunal peut, à la demande du représentant étranger, prendre les mesures provisoires suivantes : | UN | ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي: |
Pour les délégations ayant participé à l'élaboration du mandat du Bureau, une telle exigence est pour le moins troublante car, étant chargé de protéger les biens de l'Organisation, cet organe est principalement appelé à exercer des fonctions d'audit, et non à enquêter sur des actes criminels, activité qui relève normalement de la police. | UN | وهو يرى أن هذا الشرط، في أقل الاحتمالات، مقلق بالنسبة للوفود التي شاركت في تحديد ولاية المكتب، إذ أن هذا الجهاز، بوصفه مسؤولا عن حماية أصول المنظمة، مطالب أساسا بإجراء مراجعات للحسابات، وليس إجراء تحقيقات في قضايا جنائية، فهذا النشاط من اختصاص الشرطة عادة. |
Parmi ces abus, on citera notamment les actes commis par les forces de sécurité publiques et privées chargées de protéger les biens des entreprises, la corruption sur une grande échelle, la violation des droits des travailleurs ainsi qu'un large éventail d'abus touchant les communautés locales, en particulier les autochtones. | UN | وهي عادة تتعلق بأفعال ترتكبها قوات الأمن العامة والخاصة التي تتولى حماية أصول الشركات وممتلكاتها، وبتفشي الرشوة وانتهاكات حقوق العمال. ويتعلق عدد كبير من الانتهاكات بالمجتمعات المحلية لا سيما السكان الأصليين. |
137. Si des mesures collectives ont été prévues, quoique de manière restreinte, c’est parce qu’il peut être urgent d’en accorder avant même la décision de reconnaissance afin de protéger les biens du débiteur et les intérêts des créanciers. | UN | ٧٣١ - وسبب توفر التدابير الجماعية ، ولو في شكل محدود ، هو أنه يمكن أن تكون هنالك حاجة ملحة الى الانتصاف ذي الطابع الجماعي قبل البت في الاعتراف من أجل حماية أصول المدين ومصالح الدائنين . |
Le personnel des opérations de paix travaille certes dans des conditions difficiles et affronte chaque jour des situations inédites, mais les risques sont aggravés lorsque l'on consent des dérogations importantes aux règles et aux mesures de contrôle qui sont là pour protéger les avoirs de l'Organisation. | UN | 18 - وبينما تواجه جميع العناصر العاملة في عمليات السلام كل يوم ظروفا جديدة وصعبة، فإن المخاطر تتعقد عندما تطبّق استثناءات لها آثار بعيدة المدى على صميم السياسات/الضوابط الموضوعة بهدف حماية أصول المنظمة. |
En créant ou en facilitant ce train de mesures, l'Éthiopie a failli à l'obligation à elle faite de veiller à protéger les avoirs étrangers. > > | UN | وإثيوبيا، بحكم إقامتها لهذه الشبكة من التدابير أو تيسيرها لاتخاذها، لم تف بواجبها المتمثل في كفالة حماية أصول الأجانب " (). |
Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires | UN | حماية أصول المنظمة ومواردها على نحو أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال لقواعد المنظمة وأنظمتها |
Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires | UN | تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها |
88. Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨٨ - وقد علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
c) L'évaluation de la qualité des dispositifs de protection des avoirs de l'Office et, le cas échéant, la vérification de l'existence de ces avoirs; | UN | (ج) اختبار كفاية ضوابط حماية أصول الهيئة والتثبت، عند الاقتضاء، من وجود الأصول؛ و |
meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation. | UN | حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل. |
Politique de sécurité informatique: en 2008, le BSCI a recommandé la formulation d'une politique de sécurité informatique afin de protéger les moyens d'information du HCR. | UN | سياسة أمن المعلومات: أوصت الشعبة في عام 2008 بصياغة سياسة لأمن المعلومات من أجل حماية أصول المفوضية من المعلومات. |