Le Ministère de l'agriculture et des forêts a publié des Réglementations sur la protection des terres agricoles contre les substances nuisibles. | UN | وقد وضعت وزارة الزراعة والحِراجة لائحة بشأن حماية الأراضي الزراعية من المواد الضارة. |
Cet Institut a été créé pour s'occuper de questions touchant la protection des terres agricoles contre la pollution par des substances nuisibles; il s'agit: | UN | وقد أُنشئ هذا المعهد لرعاية شؤون حماية الأراضي الزراعية من التلوث بالمواد الضارة. وتشتمل مهامه على ما يلي: |
M. Zlatescu ajoute que la protection des terres sacrées des autochtones doit être renforcée et élargie. | UN | 19- السيد زلاتسكو أضاف قائلاً إن حماية الأراضي المقدسة للسكان الأصليين يجب تعزيزها وتوسيع نطاقها. |
Le gouvernement continuera à travailler pour protéger les terres communes et les réserves naturelles en coopération avec les collectivités locales autochtones et d'origine africaine. | UN | وستواصل الحكومة العمل على حماية الأراضي المشتركة والمحميات الطبيعية بالتعاون مع الحكومات الإقليمية للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il a réaffirmé que, pour la plupart des pays en développement, l'adaptation aux changements climatiques passait par des mesures visant à protéger les terres pour éviter qu'elles ne se dégradent davantage, ce qui permettrait du même coup de renforcer la résistance des écosystèmes. | UN | وأكد من جديد أن معظم البلدان النامية تعتبر أن التكيف مع تغير المناخ يتطلب حماية الأراضي من استمرار ترديها، الأمر الذي يعزز من جهته مناعة النظم الإيكولوجية. |
Des campements sont occupés en permanence par les villageois et les dirigeants du Comité de protection des terres agricoles, avec des rassemblements et des réunions tous les jours. | UN | ويشغل القرويون وزعماء لجنة حماية الأراضي الزراعية المخيمات بصورة دائمة، وينظمون مسيرات واجتماعات يومية. |
la protection des terres n'est pas seulement bonne pour les pratiques agricoles; elle apporte également une réponse face aux autres grands défis du développement durable, dont le changement climatique et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن حماية الأراضي ليست فقط أمراً جيداً للممارسات الزراعية, ولكنها تمثل أيضا استجابة لتحديات إنمائية مستدامة رئيسية أخرى، بما في ذلك تغير المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
définir et promouvoir au niveau local des mesures incitant les exploitants agricoles à investir dans la protection des terres fertiles et dans la remise en état des terres dégradées ; | UN | :: القيام، على الصعيد المحلي، بتحديد وتعزيز تدابير تشجع المزارعين على الاستثمار في حماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة؛ |
À la suite de l'atelier, une petite marche pacifique avait été organisée dans la capitale de la province, pour demander la mise en œuvre effective d'une déclaration du Premier Ministre concernant la protection des terres et des forêts dans la province. | UN | ونُظمت، بعد حلقة العمل، مسيرة سلمية صغيرة في عاصمة الإقليم، تنادي بتنفيذ بيان صادر عن رئيس الوزراء بخصوص حماية الأراضي والأحراج في الإقليم تنفيذاً فعالاً. |
Leurs inquiétudes ont également abouti à la création de mouvements autochtones au niveau local, régional et international visant à promouvoir la protection des terres, des territoires et des ressources, ainsi que de tout système économique, social, éducatif, culturel, spirituel ou encore de gouvernance ou de connaissances des peuples autochtones. | UN | كما أن شواغل الشعوب الأصلية أدت إلى نشوء حركات لتلك الشعوب على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي، وهي الحركات التي ركزت على حماية الأراضي والأقاليم والموارد، فضلا عن ضرورة حماية ما لدى أبناء الشعوب الأصلية من نظم للحكم ونظم اقتصادية واجتماعية وتعليمية وثقافية وروحية ومعرفية وموارد طبيعية. |
46. En 2009, l'Indonésie a adopté une loi sur la protection des terres agricoles aux fins de la production alimentaire durable, bon exemple d'une législation qui prend systématiquement en compte les besoins spécifiques des personnes âgées. | UN | 46 - وفي عام 2009، سنّت إندونيسيا قانونا بشأن حماية الأراضي الزراعية لأغراض الإنتاج المستدام للأغذية، يشكِّل مثالا جيدا للتشريع الذي يعمم مراعاة الاحتياجات الخاصة لكبار السن. |
72. Parmi les textes législatifs concernant la réforme agraire, il convient de mentionner la loi no 15 de 1992 sur la protection des terres agricoles et la loi no 7 de 1996 sur la protection des ressources animales et arboricoles. | UN | 72- ومن التشريعات المتعلقة بالإصلاح الزراعي القانون رقم 15 لسنة 1992 بشأن حماية الأراضي الزراعية والقانون رقم 7 لسنة 1996، لحماية الحيوانات والأشجار. |
141. La Chine continuera d'appliquer les règlements de base sur la protection des terres agricoles et améliorera, conformément à la loi relative à l'administration des terres et à ces règlements, la gestion des terres arables. | UN | 141- وسوف تواصل الصين تنفيذ اللوائح التنظيمية الأساسية بشأن حماية الأراضي الزراعية وستنهض بإدارة الأراضي الصالحة للزراعة بما يتفق مع قانون إدارة الأراضي واللوائح التنظيمية الأساسية. |
L'accent était mis au début sur la protection des terres par des mesures < < dures > > de protection du littoral. | UN | وكان هناك تركيز مبكر على حماية الأراضي من خلال تدابير الحماية الساحلية " الملموسة " . |
la protection des terres est essentielle pour favoriser la rétention de l'eau : une production non polluante et une meilleure utilisation de la ressource passent par des pratiques agronomiques viables à long terme et écologiquement rationnelles, associées à des connaissances et des techniques traditionnelles ou nouvelles. | UN | وتُعتبر حماية الأراضي عاملاً حاسماً في زيادة حفظ المياه، أما الممارسات الزراعية السليمة بيئياً والمستدامة، بالإضافة إلى المعارف والتكنولوجيات التقليدية أو الجديدة فيمكن أن تضمن إنتاجاً نظيفاً واستعمالاً أفضل للمياه. |
Elle recommande en outre le renforcement de la protection des terres adjacentes aux terres sur lesquelles un titre a été obtenu et qui sont susceptibles de faire l'objet d'une concession, par la voie législative dans la loi relative aux forêts et par le renforcement de la capacité de surveillance de la Commission des forêts. | UN | كما أوصى بأن تعزز الحكومة حماية الأراضي المحاذية للأراضي المسجلة بسند ملكية التي قد تمنح امتيازات لاستغلالها، وذلك عن طريق تعديل قانون الغابات وتعزيز عنصر الرصد في لجنة الغابات(131). |
Les forêts de palétuviers (mangroves) jouent un rôle important pour protéger les zones côtières contre des phénomènes climatiques nuisibles comme les ouragans, et protéger les terres arables des effets du sel. | UN | 16 - وتقوم غابات المانغروف بدور هام في حماية الأراضي الساحلية من الأحوال الجوية السيئة مثل الأعاصير وحماية الأراضي الزراعية من تأثيرات انتشار الملوحة. |
Avec l'appui du Programme d'action national chinois contre la désertification, Shenyang et d'autres grandes villes chinoises s'efforcent de créer autour d'elles une ceinture verte en plantant des forêts qui auront pour fonctions de couper le vent, protéger les terres agricoles, ménager un < < couloir vert > > et permettre à la végétation de reprendre sur les couches sablonneuses, de manière à reconquérir le terrain perdu. | UN | وتقوم مدينة شينيانغ وغيرها من المدن الصينية، بدعم من برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر في الصين، بإنشاء أحزمة خضراء واقية، وبغرس أنواع نباتية مستهدفة، وهي نباتات حرجية لصد الرياح من أجل حماية الأراضي الزراعية، وإقامة ممرات خضراء، وإعادة تحضير المسطحات الرملية واسترداد الأراضي التي تغطيها الرمال. |
L'un des buts fondamentaux que vise le plan consiste à économiser, à utiliser rationnellement et à protéger les ressources naturelles, tout en prévoyant de protéger les terres agricoles, et de préserver la qualité et la fertilité naturelles des sols à titre d'activités prioritaires. | UN | 507- وأحد أهم أهداف الخطة يتعلق بإنقاذ الموارد الطبيعية واستخدامها الرشيد وحمايتها، كما تتوخى الخطة حماية الأراضي الزراعية، والمحافظة على نوعية الأراضي وخصوبتها الطبيعية، بوصفها أنشطة ذات أولوية. |
Il faut donc associer la gestion durable des terres à la réduction de la pauvreté rurale. Afin de protéger les terres vulnérables, il faut donner aux ruraux pauvres les moyens de briser le cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation des sols. | UN | وبالتالي، فإن الإدارة المستدامة للأراضي وتخفيف حدة الفقر بالريف ينبغي لهما أن يسيرا جنبا إلى جنب؛ أما حماية الأراضي الضعيفة فهي تتطلب تمكين فقراء الريف من كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بالفقر وتدهور التربة. |
75. Le Programme de protection des terres indiennes peut être considéré comme un tournant dans la reconnaissance des droits originels de la population indienne. | UN | 75- ويمكن اعتبار برنامج حماية الأراضي الهندية المعلم في الاعتراف بالحقوق الأصلية للسكان الهنود. |