"حماية الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • la protection de la famille
        
    • de protection de la famille
        
    • protéger la famille
        
    • de protection familiale
        
    • protection des familles
        
    • la protection familiale
        
    • Family Protection
        
    • la protéger et
        
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi sur la protection de la famille. UN ينظر البرلمان حاليا في قانون بشأن حماية الأسرة.
    Il a félicité le Panama d'avoir mis l'accent sur la protection de la famille, des femmes et des enfants par l'intermédiaire de différents organismes de son cadre institutionnel. UN وأشادت ببنما لتركيزها على حماية الأسرة والنساء والأطفال عن طريق تعزيز إطارها المؤسسي.
    La planification familiale, qui est l'une des missions prioritaires en matière de protection de la famille qui incombe au personnel infirmier de district; UN يمثل تنظيم الأسرة إحدى المهام ذات الأولوية التي تضطلع بها الممرضات على صعيد المحافظات من أجل حماية الأسرة.
    Les États doivent protéger la famille et lui permettre de fonctionner comme le fondement de base de la société. UN أما الدول فهي بحاجة إلى حماية الأسرة وتمكينها من أداء دورها باعتبارها الأساس المحوري للمجتمع.
    Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    i) Le projet de loi de 2007 sur la protection de la famille qui vise à combattre la violence faite aux femmes au sein de la famille; UN ' 1` مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007 الذي يرمي إلى معالجة مسائل العنف العائلي ضد المرأة في سياق الأسرة؛
    Le Ministre de l'égalité des sexes a déjà signé le mémorandum relatif au projet de loi sur la protection de la famille. UN وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية من قبل على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون حماية الأسرة.
    Des services d'accompagnement et des conseils ont été fournis par le biais d'activités conjointes dans 7 groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. UN قدمت الإرشادات والمشورة من خلال أنشطة المشاركة في مواقع العمل مع 7 من وحدات حماية الأسرة والطفل
    Des conseils ont aussi été fournis aux forces de police soudanaises lors de 387 visites effectuées dans les centres de formation du personnel de police et les groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. UN وقُدمت المشورة أيضاً إلى حكومة السودان من خلال 387 زيارة لمراكز تدريب الشرطة ووحدات حماية الأسرة والطفل
    Elle a exhorté la Turquie à appliquer la loi relative à la protection de la famille. UN وحثت المنظمة تركيا على تطبيق قانون حماية الأسرة.
    J'appelle maintenant à la tribune le représentant de l'Équipe de direction du Projet jordanien en faveur de la protection de la famille. UN والآن أدعو ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى الحضور إلى المنصة.
    À la demande du Président, le représentant de l'Équipe de direction du Projet jordanien en faveur de la protection de la famille est escorté à la tribune. UN بناء على طلب الرئيس، أصطحب ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى المنصة.
    70. Dès 1948, le législateur luxembourgeois a introduit la protection de la famille dans la Constitution. UN 70- أدخل تشريع لكسمبرغ موضوع حماية الأسرة في دستور لكسمبرغ منذ العام 1948.
    Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport UN المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير
    L'UNRWA a participé à l'élaboration des protocoles nationaux sur la violence sexiste dans le cadre de son programme de protection de la famille et de l'enfance. UN وشاركت الأونروا في وضع بروتوكولات وطنية بشأن العنف الجنساني عن طريق برنامج حماية الأسرة والطفل التابع للأونروا.
    171. Le Groupe de protection de la famille est chargé des fonctions suivantes : UN 172- أما الواجبات التي تناط بوحدة حماية الأسرة فهي كما يلي:
    Plusieurs programmes d'assistance sociale ciblée, présentés précédemment au titre de l'article 9 contribuent à protéger la famille entendue dans ce sens. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    Des travaux sont actuellement menés sur un projet de loi de protection familiale qui permettrait l'émission d'ordonnances de protection temporaire dans les cas de violence au sein de la famille. UN ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    Elle a également salué les initiatives menées en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la création d'unités de protection des familles et les mesures prises pour encourager la participation des femmes aux conseils municipaux. UN وأثنت أيضاً على مبادرات الحد من العنف ضد المرأة، ولا سيما إنشاء وحدات حماية الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في المجالس البلدية.
    La loi sur la protection familiale sera également très prochainement soumise à l'Assemblée nationale. UN وسيحال قانون حماية الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    Lettre datée du 17 septembre 2008, adressée au Président de la Commission par Jane Bahaijoub, Présidente de Family Protection* UN رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة إلى رئيس اللجنة جين باحايجوب، رئيسة جمعية حماية الأسرة*
    L'État, de par la Constitution, a le devoir de la protéger et de la promouvoir afin qu'elle participe valablement à la mise en oeuvre de la politique nationale de population, dont l'objectif ultime est la promotion d'une population de qualité par la sauvegarde de la santé de la mère et de l'enfant. UN ومن واجب الدولة، بموجب الدستور حماية اﻷسرة والنهوض بها حتى يمكن أن تقوم بدور مفيد في تنفيذ السياسة السكانية الوطنية، وهدفها النهائي هو حماية نوعية السكان بضمان سلامة صحة اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more