Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Considérant la résolution 48/137 du 20 décembre 1993 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la protection des enfants dans les conflits armés; | UN | وإذ يشيرون إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 48/137 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 بشأن حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، |
Reconnaissant qu'il est important d'incorporer dans les opérations de maintien de la paix une démarche sexospécifique, en application de sa résolution 1325 (2000) et de protéger les enfants dans les conflits armés, en application de sa résolution 1379 (2001), | UN | وإذ يسلّم بأهمية إدماج منظور جنساني في عمليات حفظ السلام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وأهمية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، وفقا لقرار المجلس 1379 (2001)، |
Ainsi, la protection des enfants en période de conflit armé est inscrite à l'ordre du jour de la paix et de la sécurité. | UN | 31 - وهكذا نرى أن حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أدرجت في جدول أعمال السلام والأمن. |
La question de la protection des enfants dans les conflits armés sera une des grandes priorités du Réseau sécurité humaine pendant la présidence autrichienne de l'OSCE en 2003. | UN | إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003. |
Le Réseau de la sécurité humaine a décidé d'accorder une attention particulière à la protection des enfants dans les conflits armés, d'élaborer des initiatives concrètes en matière de sensibilisation et de mener des activités en collaboration avec mon Représentant spécial. | UN | وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص. |
L'UNICEF est resté axé sur des questions comme la protection des enfants dans les conflits armés, le VIH/sida, le sexisme, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle commerciale. | UN | ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز الجنساني وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
En réponse aux questions sur la protection des enfants dans les conflits armés, il précise que l'étude ne s'est pas attaqué au problème car le Conseil de sécurité dispose d'un mandat particulier pour ce faire. | UN | 41 - وبشأن مسائل طُرحت حول حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لم تعالج الدراسة هذه المسألة نظراً لأن مجلس الأمن أُنيطت به ولاية محددة للتصدي لها. |
L'UNICEF est resté axé sur des questions comme la protection des enfants dans les conflits armés, le VIH/sida, le sexisme, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle commerciale. | UN | ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز ضد المرأة وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
Dans le cadre de leurs plans d'action nationaux, les commissions nationales pour les armes légères devraient prévoir des campagnes de sensibilisation du public à la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | 160 - ينبغي للجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن تضمّن خطط عملها حملات لتوعية الجمهور بضرورة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Compte tenu de l'importance des résolutions adoptées, qui ont contribué à faire de la protection des enfants dans les conflits armés une priorité pour les États Membres et pour le système des Nations Unies dans son ensemble, nous attendons beaucoup de la résolution qu'adoptera le Conseil cette année. | UN | واعتبارا للمدى البعيد الذي بلغته القرارات التي اعتمدها المجلس في اعتبارها حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أولوية من أولويات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل، فإننا نعقد آمالا عريضة على القرار المزمع اتخاذه في السنة الجارية. |
15. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la protection des enfants dans les conflits armés soit dûment prise en compte dans tous ses rapports au Conseil de sécurité sur la situation de tel ou tel pays; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، في جميع التقارير التي يقدمها إلى مجلس الأمن كجزء محدد من التقرير الذي يتناول البلد المعني؛ |
15. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la protection des enfants dans les conflits armés soit dûment prise en compte dans tous ses rapports au Conseil de sécurité sur la situation de tel ou tel pays; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، في جميع التقارير التي يقدمها إلى مجلس الأمن كجزء محدد من التقرير الذي يتناول البلد المعني؛ |
1. Se déclare résolu par conséquent à accorder à la protection des enfants dans les conflits armés la plus grande attention lorsqu'il examine les questions dont il est saisi; | UN | 1 - يعرب، لذلك، عن تصميمه على إيلاء مسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أكبر قدر من الاهتمام لدى بحثه المسائل التي تعرض عليه؛ |
La délégation camerounaise ne voit aucune objection à ce que le Conseil de sécurité s'occupe de la question de la protection des enfants dans les conflits armés et considère qu'elle relève de son domaine de compétence. | UN | 53 - ولا يعترض الوفد الكاميروني البتة على اهتمام مجلس الأمن بمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، ويرى أن ذلك مما يدخل في اختصاصه. |
Le Réseau de la sécurité humaine a décidé d'accorder une attention particulière à la protection des enfants dans les conflits armés, d'élaborer des initiatives concrètes en matière de sensibilisation et de mener des activités en collaboration avec le Bureau du Représentant spécial. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتباراً خاصاً لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم في هذا الصدد بمبادرات ملموسة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص. |
Reconnaissant qu'il est important d'incorporer dans les opérations de maintien de la paix une démarche sexospécifique, en application de sa résolution 1325 (2000) et de protéger les enfants dans les conflits armés, en application de sa résolution 1379 (2001), | UN | وإذ يسلّم بأهمية إدماج منظور جنساني في عمليات حفظ السلام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وأهمية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، وفقا لقرار المجلس 1379 (2001)، |
protection des enfants en période de conflit armé | UN | حماية الأطفال في الصراعات المسلحة |
Nous ne saurions passer sous silence ici un aspect essentiel de la protection des civils lié à la situation des enfants dans les conflits armés. | UN | ويجب ألا نهمل هنا الإشارة إلى جانب أساسي في حماية المدنيين - ألا وهو حماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
La délégation du Liechtenstein espère pouvoir examiner dans un avenir proche l'évaluation demandée par l'Assemblée générale de l'efficacité et de la portée de la réponse donnée par les Nations Unies à ce problème et espère que cette évaluation contiendra des recommandations pratiques sur le renforcement et le développement des activités de protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتاح لبلده فرصة في المستقبل القريب كي ينظر في تقييم فعالية ونطاق استجابة الأمم المتحدة للمشكلة حسبما طلبته الجمعية العامة، وأنه يبقى مقتنعا بأن ذلك التقييم سيحتوي على توصيات عملية لتعزيز حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وإدامة هذه الحماية. |