"حماية الأطفال في حالات" - Translation from Arabic to French

    • la protection des enfants dans les situations
        
    • protéger les enfants en période de
        
    • la protection des enfants en cas de
        
    • protéger les enfants pendant les
        
    • protection des enfants en période de
        
    • la protection des enfants en situation
        
    • la protection des enfants dans des
        
    • la protection des enfants en temps de
        
    • protéger les enfants dans les situations
        
    • protection des enfants dans des situations
        
    • protection des enfants dans les situations de
        
    Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها.
    Les engagements collectifs principaux définissent le cadre des mesures à prendre en vue de la protection des enfants dans les situations de catastrophe humanitaire. UN وتوفر الالتزامات العامة الأساسية من أجـل الأطفال في حالات الطوارئ الإطار اللازم لكفالة حماية الأطفال في حالات الكوارث الإنسانية.
    Empêcher les groupes armés de se procurer des armes et des munitions, c'est contribuer à protéger les enfants en période de conflit. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    De la protection des enfants en cas de disparition forcée UN حماية الأطفال في حالات الاختفاء القسري
    Bien que la Convention demande de protéger les enfants pendant les conflits armés, le cas tragique de la Bosnie-Herzégovine montre que la communauté internationale a échoué dans ses efforts visant à protéger les enfants des ravages de la guerre. UN ٨٦ - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن الاتفاقية تدعو الى حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح، فإن الحالة المأساوية التي تشهدها البوسنة والهرسك تبين فشل الجهود الدولية في حماية اﻷطفال من ويلات الحرب.
    protection des enfants en période de conflit armé UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    Le programme s'intéresse également à la protection des enfants en situation vulnérable et soutient l'action des unités de police chargées de la pacification dans l'État de Rio de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    < < Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. UN " ويدعو المجلس لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها.
    9. Demande instamment à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 9 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    L'UNICEF a aidé à renforcer les capacités des partenaires en organisant des programmes de formation à la protection des enfants dans les situations d'urgence au Bangladesh, en Éthiopie, en Indonésie, au Myanmar, en Somalie et au Venezuela. UN 117 - قدمت اليونيسيف المساعدة لبناء قدرات شركائها بتنظيم برامج تدريب من أجل حماية الأطفال في حالات الطوارئ في إثيوبيا وإندونيسيا وبنغلاديش والصومال وفنزويلا وميانمار.
    Il engage une nouvelle fois toutes les parties à s'acquitter de leurs obligations et à donner suite aux engagements concrets pris envers le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, l'UNICEF et d'autres organismes compétents des Nations Unies, afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflits armés sous tous leurs aspects. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك دعوته جميع الأطراف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات المحددة التي عقدوها على أنفسهم أمام ممثل الأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، واليونيسيف وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بكفالة حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة في جميع جوانبها المختلفة.
    Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de renforcer la protection des enfants dans les situations de crise et les efforts visant à combattre et à prévenir la violence à l'encontre des enfants, notamment au moyen de la promotion interinstitutionnelle des questions liées aux droits de l'homme, en s'attaquant au problème de l'impunité et en renforçant l'utilisation des données. UN ٢٧٣ - وشدد عدة متحدثين على أهمية تحسين حماية الأطفال في حالات الطوارئ والجهود المبذولة لمكافحة ومنع العنف ضد الأطفال، بوسائل منها أنشطة الدعوة القائمة على حقوق الإنسان والمشتركة بين الوكالات، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وزيادة استخدام البيانات.
    De même, il faut tout particulièrement veiller à protéger les enfants en période de conflit armé et prendre en compte leurs besoins et ceux des femmes dans les processus de paix. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    Malgré ces progrès, il convient de noter qu'il y a encore des lacunes dans la codification des normes et des règles qui visent à protéger les enfants en période de conflit armé. UN 8 - ورغم هذا التقدم، تجدر ملاحظة أنه لا تزال هناك ثغرات في تدوين المعايير الرامية إلى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    1. Accueille avec satisfaction la nomination de la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, et souligne l'importance de ses travaux dans l'exécution du mandat qui lui a été confié de protéger les enfants en période de conflit armé, conformément à ses résolutions pertinentes; UN 1 - يرحب بتعيين الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، ويبرز أهمية ما تضطلع به من أعمال تنفيذا لولايتها من أجل حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    23. Les États Membres sont instamment priés d'apporter aux organisations régionales les ressources et l'appui technique nécessaires pour leur permettre de remplir leur rôle dans la protection des enfants en cas de conflit armé. UN 23 - يُهاب بالدول الأعضاء أن تقدم الدعم التقني والموارد اللازمة للمنظمات الإقليمية لكي تقوم بدورها في حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    a) Détermine les mesures qui ont été prises pour mieux protéger les enfants pendant les conflits armés, mesure les progrès accomplis et recense les difficultés rencontrées; UN )أ( تقييم التقدم المحرز، والتدابير المتخذة والصعوبات القائمة في مجال تعزيز حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح؛
    protection des enfants en période de conflit armé UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    Au cours de la dernière décennie, des engagements de plus en plus marqués ont été pris au niveau politique en faveur de la protection des enfants en situation de conflit armé. UN 63 - وشهد العقد المنصرم التزاما متزايدا على المستوى السياسي تجاه حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    Le Représentant spécial a continué de travailler en étroite collaboration avec celles-ci en vue de favoriser un mouvement de sensibilisation aux niveaux national et international, d'élaborer des programmes opérationnels pour satisfaire les besoins des enfants sur le terrain et de suivre et échanger les informations concernant la protection des enfants dans des conflits donnés. UN وواصل الممثل الخاص العمل معها عن كثب لبناء حركات الدعوة الوطنية والدولية، ووضع برامج تنفيذية على الميدان لتلبية احتياجات الأطفال، ورصد وتبادل المعلومات بشأن حماية الأطفال في حالات الصراع الشديد.
    Convaincu que la protection des enfants en temps de conflit armé doit constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    La manipulation des enfants par l'Autorité palestinienne, largement répercutée dans les médias, représente une violation répréhensible de tous les traités et conventions internationaux dont l'objectif est de protéger les enfants dans les situations de conflits armés. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Dans ses échanges de vues avec les gouvernements et par des activités de plaidoyer public, le Représentant spécial a continué de promouvoir l'appui à la signature et à la ratification des nouveaux instruments juridiques internationaux qui prévoient la protection des enfants dans des situations de conflit armé. UN وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    9. Demande instamment à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN ٩ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more