Il recommande à l'État partie de revoir sa législation et sa pratique afin de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باستعراض تشريعاتها وممارستها بغية حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Il recommande à l'État partie de revoir sa législation et sa pratique afin de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باستعراض تشريعاتها وممارستها بغية حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
De plus, nous avons voté une législation visant à protéger les enfants de l'exploitation et à sauvegarder leurs droits naturels. | UN | بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية. |
Cette stratégie vise à protéger les enfants de l'exploitation, de la violence et de la maltraitance. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو حماية الأطفال من الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي. |
protéger les enfants contre l'exploitation, la violence et les abus | UN | حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
Sixième domaine prioritaire : protéger les enfants contre l'exploitation, la violence et les abus. | UN | مجال الأولوية 6: حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
Porteuse de connaissance et d'un message de tolérance et de respect des droits de l'homme, elle peut contribuer à protéger les enfants contre l'exploitation. | UN | ويؤدي التعليم الذي يعزز التفاهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان، إلى حماية الأطفال من الاستغلال. |
Le Japon a indiqué qu'il partageait les préoccupations décrites dans le rapport national au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre l'exploitation par le travail forcé. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
Le Japon a indiqué qu'il partageait les préoccupations décrites dans le rapport national au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre l'exploitation par le travail forcé. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
Ils doivent comprendre des mesures spéciales visant à protéger les enfants contre l'exploitation et le recrutement répété tout en répondant aux besoins spéciaux des filles et des garçons ayant une déficience; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه البرامج تدابير محددة لكفالة حماية الأطفال من الاستغلال وإعادة التجنيد، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لدى الفتيات والأطفال المعاقين. |
Le Comité invite l'État partie à diffuser le Code de conduite de l'Organisation mondiale du tourisme visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme auprès de l'ensemble des partenaires concernés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة بين جميع الشركاء المعنيين. |
Dans le cadre de son effort pour protéger les enfants de l'exploitation et des sévices sexuels, le Comité national des droits de l'enfant travaille en étroite collaboration avec le Comité national des questions féminines du Myanmar, dans le domaine du trafic de femmes et d'enfants. | UN | إن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، سعياً منها إلى حماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء جنسياً، تتعاون مع لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة تعاوناً وثيقاً في مجال الاتجار بالنساء والأطفال. |
Il réaffirme la nécessité de protéger les enfants de l'exploitation économique et de leur permettre de s'épanouir pleinement et d'acquérir une formation technique et professionnelle conformément au paragraphe 2 de l'article 6. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6. |
Il réaffirme la nécessité de protéger les enfants de l'exploitation économique et de leur permettre de s'épanouir pleinement et d'acquérir une formation technique et professionnelle conformément au paragraphe 2 de l'article 6. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6. |
Il a accueilli avec satisfaction les travaux réalisés par la Suède sur les droits de l'enfant et son plan d'action pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. | UN | ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Le Comité recommande également à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Elle a également ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وعلاوة على ذلك، صدقت رومانيا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
La récente loi sur la protection de la main-d'œuvre améliore la protection des enfants contre l'exploitation et porte de 13 à 15 ans l'âge légal pour l'emploi. | UN | وحسّن قانون حماية العاملين المعتمد حديثا حماية الأطفال من الاستغلال ورفع السن القانونية للعمل من 13 إلى 15 سنة. |
Des projets de documents directifs (code de conduite, mémorandum sur la présentation de plaintes, directives pour les enquêtes sur les cas de conduite répréhensible, introduction pour la liste des sites interdits) et circulaires sur la protection des enfants contre toute exploitation économique | UN | وجود وثائق تشتمل على مشروع سياسة تتكون من مدونة لقواعد السلوك، ومذكرة عن توجيه الشكاوى إلى جهات الاختصاص، ومبادئ توجيهية تتعلق بالتحقيق في حوادث سوء السلوك، وبيان تمهيدي بشأن قائمة المحظورات، وتعميم إعلامي يهدف إلى حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي |
61.39 Adopter une loi protégeant les enfants contre l'exploitation économique et sexuelle (Thaïlande); | UN | 61-39- أن تعتمد قوانين ترمي إلى حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والجنسي (تايلند)؛ |