"حماية الاستثمارات" - Translation from Arabic to French

    • la protection des investissements
        
    • protéger les investissements
        
    • éviter que les investissements
        
    • protection des investissements à
        
    • protection de l'investissement et
        
    la protection des investissements dépendait du fonctionnement d'un système international d'arbitrage considéré et perçu comme juste et équitable. UN وتتوقف حماية الاستثمارات على وجود نظام تحكيم دولي عامل ينظر إليه على أنه نزيه وعادل.
    On a ajouté que les traités multilatéraux pouvaient eux aussi comporter des dispositions relatives à la protection des investissements. UN كما أضيف أن المعاهدات المتعددة الأطراف هي أيضا مصدر من مصادر أحكام حماية الاستثمارات.
    la protection des investissements est également garantie par cette loi. UN وإن حماية الاستثمارات قد ضُمنت هي اﻷخرى بهذا القانون.
    Par ailleurs, il faut absolument protéger les investissements en capital humain pendant les phases de stabilisation et d'ajustement des programmes de réforme. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    Par exemple, des accords relatifs à la protection des investissements étrangers habilitaient des personnes privées, physiques ou morales, à présenter une réclamation internationale. UN وأشير على سبيل المثال إلى أن الاتفاقات المبرمة بشأن حماية الاستثمارات اﻷجنبية تمنح اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حد سواء الصفة القانونية لتقديم مطالبة دولية.
    Les conventions bilatérales relatives à la promotion et à la protection des investissements se sont multipliées depuis les années 60. UN ٣٨ - تضاعفت الاتفاقيات الثنائية المتعلقة بتعزيز حماية الاستثمارات منذ الستينات.
    - " un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs " UN - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين "
    Les mécanismes prévus par les accords bilatéraux et multilatéraux sur la protection des investissements étrangers peuvent n'être pas toujours suffisants pour combler la lacune existante. UN فالآليات التي توفرها الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف بشأن حماية الاستثمارات الأجنبية قد لا تكون كافية دائما لسد هذه الثغرة.
    Il ne serait pas opportun d'ouvrir un débat sur la protection des investissements étrangers, directs ou indirects, car cela risquerait de retarder la codification de la question générale de la protection diplomatique. UN وتابع قائلا إن فتح نقاش حول حماية الاستثمارات الأجنبية، المباشرة أو غير المباشرة، ليس حكيما لأن ذلك قد يؤدي إلى تأخير تدوين الحماية الدبلوماسية بوجه عام.
    - " un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs " UN - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين "
    Il a en outre été proposé de se référer à la " protection des investissements et des investisseurs " de manière uniforme dans la note. UN واقتُرح أيضاً الإشارة إلى " حماية الاستثمارات والمستثمرين " بطريقة متسقة في الحاشية.
    37. Le Groupe de travail est convenu que l'expression " un traité prévoyant la protection des investissements " utilisée dans l'article 1-1 devrait être précisée afin d'en délimiter le champ d'application. UN 37- اتَّفق الفريق العامل على توضيح عبارة " معاهدة تنصُّ على حماية الاستثمارات " ، بغية تحديد نطاق تطبيقها.
    " un traité prévoyant la protection des investissements " UN " معاهدة تنصّ على حماية الاستثمارات "
    Une des grandes questions examinées à la onzième session de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer a été celle de la protection des investissements préparatoires dans l'exploitation des fonds marins réalisés avant l'adoption de la Convention. UN وكانت إحدى القضايا الرئيسية أثناء الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار هي مسألة حماية الاستثمارات التمهيدية في مجال استخراج المعادن من قاع البحار التي تمت قبل اعتماد الاتفاقية.
    De plus, il est probable que la présence de dispositions relatives à l'arbitrage dans les conventions fiscales conclues par les pays en développement rendront ces pays plus attrayants pour les investisseurs étrangers, car elle aura des effets similaires à ceux des accords pour la protection des investissements. UN وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تؤدي الأحكام المتعلقة بالتحكيم في المعاهدات الضريبية التي تبرمها البلدان النامية إلى زيادة جاذبية هذه البلدان للمستثمرين الأجانب، لأنها ذات آثار مماثلة لآثار اتفاقات حماية الاستثمارات.
    129. Selon une première série d'avis, il était justifié de prévoir une telle disposition car celleci permettrait de préciser comment le principe s'articulait avec le projet d'articles et de reconnaître l'existence du régime important de la lex specialis applicable dans le domaine de la protection des investissements. UN 129- وذهبت مجموعة من الآراء إلى أنه يجدر إدراج هذا الحكم لأن من شأنه توضيح صلة مبدأ التخصيص بمشاريع المواد والاعتراف بوجود نظام هام لهذا المبدأ ينطبق في مجال حماية الاستثمارات.
    Elle a pour objectif de protéger les investissements substantiels déjà engagés dans l'acquisition de connaissances spécialisées techniques et la mise au point de matériel pour l'exploitation minière des fonds marins. UN ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته.
    Il est vrai qu'il faut être protégé, mais il ne s'agit pas seulement de protéger les investissements et le grand capital. UN إننا بحاجة إلى الحماية، بالتأكيد، لكن ليس حماية الاستثمارات ورؤوس الأموال الكبيرة فحسب.
    Umoja ne réussira que s'il est mis en œuvre intégralement, ce qui permettra de protéger les investissements déjà réalisés et d'obtenir l'intégralité des avantages escomptés. UN ولا يمكن أن ينجح مشروع أوموجا إلا إذا نُفذ بالكامل، وبذلك يتسنى حماية الاستثمارات التي أنفقت بالفعل وتحقيق الفوائد المتوقعة بالكامل.
    À cet égard, le Bureau des affaires insulaires a rappelé que le niveau d'aide économique accordée aux territoires serait fonction de la bonne volonté des bureaux de vérification des comptes de l'administration locaux, afin d'éviter que les investissements fédéraux ne donnent lieu à des < < gaspillages, des fraudes et des abus > > . UN وفي هذا الصدد، أكد مكتب شؤون الجُزُر مؤخرا من جديد أن حجم المساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الأقاليم سوف يُحَدَّد بحسب استجابة مكتب مراجعة الحسابات العام المحلي، وذلك بغية حماية الاستثمارات الاتحادية من " التبديد والغش وسوء الاستعمال " ().
    Toute une évolution a eu lieu depuis la Deuxième Guerre mondiale en matière de protection des investissements à l'étranger, qui s'est traduite par la conclusion de traités bilatéraux ou multilatéraux entre États ou d'accords entre États et sociétés. UN وبالفعل، سواء كانت في شكل معاهدات متعددة الأطراف أو ثنائية الأطراف بين الدول، أو في شكل اتفاقات بين الدول والشركات، حدثت تطورات ملحوظة منذ الحرب العالمية الثانية في مجال حماية الاستثمارات الأجنبية.
    Elle prend également note avec satisfaction des futurs travaux envisagés par le Groupe d'étude, notamment en ce qui concerne la protection de l'investissement et la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وأضافت أن وفدها يرحب أيضاً بالأعمال المقبلة التي يتوخى الفريق الدراسي القيام بها، ولا سيما في مجالي حماية الاستثمارات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more