"حماية الحقوق المدنية" - Translation from Arabic to French

    • la protection des droits civils
        
    • protéger les droits civils
        
    • protégeant les droits civils
        
    • de protection des droits civils
        
    • respect des droits civils
        
    • protègent les droits civils
        
    • protection des droits civils et
        
    Mise en place de mécanismes complémentaires pour renforcer la protection des droits civils et politiques. UN إنشاء آليات تكميلية لتعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Mise en place de mécanismes complémentaires pour renforcer la protection des droits civils et politiques UN إنشاء آليات تكميلية لزيادة حماية الحقوق المدنية والسياسية
    C'est l'Instrument de gouvernement qui garantit la protection des droits civils, politiques, sociaux, économiques et culturels. UN وفي المقابل، ينص صك الحكم على حماية الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Israël fait tout ce qui est en son pouvoir pour protéger les droits civils et humains des Palestiniens comme il le fait pour son propre peuple. UN وتحاول إسرائيل بكل السبل حماية الحقوق المدنية وحقوق الإنسان للفلسطينيين، في نفس الوقت الذي تحمي فيه شعبها.
    Elle a également salué l'élan positif en ce qui concerne la protection des droits civils et politiques. UN وأشار أيضا إلى الزخم الإيجابي في حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Le principe de l'égalité devant la loi se conjugue avec un autre principe, figurant lui aussi dans la loi fondamentale, le principe de la protection des droits civils. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    L'islam garantit la protection des droits civils, sociaux et économiques d'une femme musulmane, UN :: يكفل الإسلام حماية الحقوق المدنية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة المسلمة.
    Il s'est doté d'une structure, le Service de la protection des droits civils et de l'aide juridictionnelle, qui supervise directement les questions de droits de l'homme. UN وهو مزود بهيكل هو مكتب حماية الحقوق المدنية والمعونة القضائية، الذي يراقب ويشرف مباشرة على مسائل حقوق الإنسان.
    De ce fait, elle est sensible à la protection des droits civils et à la mise en place de mécanismes nécessaires pour maintenir ces droits. UN ومن نتيجة ذلك أنه يراعي حماية الحقوق المدنية وإنشاء الآليات الكفيلة بصون تلك الحقوق.
    Dans l'exercice des pouvoirs conférés par cet article, le Parlement a promulgué la loi sur la protection des droits civils. UN وفي ممارسة السلطات التي أناطته بها هذه المادة أصدر البرلمان القانون بشأن حماية الحقوق المدنية.
    Conjointement avec les associations locales, elles contribuent aussi grandement à la protection des droits civils et politiques. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية إسهاما كبيرا في حماية الحقوق المدنية والسياسية أيضا.
    Ces instruments sont appliqués conjointement et de manière complémentaire pour assurer la protection des droits civils et politiques et des mécanismes y afférents. UN وتطبق هذه الصكوك معاً وبصورة تكميلية لكفالة حماية الحقوق المدنية والسياسية والآليات المتعلقة بها.
    C'est ainsi que la loi pour la protection des droits civils a été adoptée en 1955, en application de l'article 17 de la Constitution qui abolit l'intouchabilité. UN كما أن المادة 17 من دستور الهند ألغت ممارسة النبذ وتدعيماً لهذا الحكم سُنّ، في عام 1955، قانون حماية الحقوق المدنية.
    1. Cadre juridique général permettant d'assurer la protection des droits civils et politiques UN 1- الإطار القانوني العام الذي تكفل فيه حماية الحقوق المدنية والسياسية في دولة الكويت
    A. Commissaire pour la protection des droits civils 55 — 62 14 UN ألف - مفوض حماية الحقوق المدنية 55-62 15
    :: Continuer à promouvoir la démocratie et l'état de droit, à améliorer les institutions démocratiques et à protéger les droits civils et politiques; UN :: مواصلة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين المؤسسات المعنية بالديمقراطية وتعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية؛
    Certaines institutions ne sont pas en mesure de protéger les droits civils et politiques de leurs citoyens. UN فبعض المؤسسات غير قادرة على حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    Les citoyens polonais reconnaissent à présent que le vrai rôle de l'État consiste à protéger les droits civils et non pas l'ordre politique. UN ويدرك المواطنون البولنديون الآن أن الدور الأصلي للدولة هو حماية الحقوق المدنية أكثر منه حماية النظام السياسي.
    i) À continuer de promouvoir les droits et la dignité de tous les Cambodgiens en protégeant les droits civils et politiques, y compris le droit à la liberté d'expression, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels, conformément au principe de la primauté du droit, grâce à l'application continue et de plus en plus soutenue de la Stratégie rectangulaire et de différents programmes de réforme; UN (ط) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق وسيادة القانون، عن طريق التنفيذ المتواصل والمعزَّز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛
    Elle a également pris note des progrès accomplis par Sao Tomé-et-Principe en matière de protection des droits civils et politiques de ses ressortissants. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    H. Protection et respect des droits civils et politiques 137 - 151 19 UN حاء - حماية الحقوق المدنية والسياسية واحترامها 137-151 22
    Par décret, le Ministère de la justice a été chargé de veiller au respect de la législation nationale, notamment les lois qui protègent les droits civils. UN وبموجب أمر تنفيذي، كُلِّفت وزارة العدل بإنفاذ قوانين وطنية، بما في ذلك حماية الحقوق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more