Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. | UN | واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود. |
Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. | UN | وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود. |
Le Haut-Commissariat a également aidé à pratiquer des exhumations et conduit une évaluation en vue de renforcer la protection des victimes et des témoins. | UN | وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود. |
Si ces ressources sont obtenues, elles permettront de renforcer les effectifs du service de protection des victimes et des témoins dont la création a été proposée. | UN | وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود. |
Une réunion d'experts sur la dimension genre des programmes de protection des victimes et des témoins a eu lieu à Genève. | UN | وعُقد اجتماع خبراء في جنيف عن الجوانب الجنسانية في برامج حماية الضحايا والشهود. |
Elle a veillé à protéger les victimes et les témoins, conformément au principe qui est au cœur des méthodes d'enquête sur les droits de l'homme. | UN | وتدرك اللجنة أن حماية الضحايا والشهود هي شواغل تدخل في صلب منهجية التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il répond à la nécessité de définir, pour la protection des victimes et des témoins, une approche et des principes communs. | UN | والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود. |
Une attention accrue a été accordée, au cours des dix dernières années, au renforcement des droits des victimes et à l'exercice de ces droits ainsi qu'à la protection des victimes et des témoins. | UN | وكان ثمة اهتمام متزايد في العقد الأخير بتوسيع نطاق حقوق الضحايا وممارسة هذه الحقوق، إلى جانب حماية الضحايا والشهود. |
la protection des victimes et des témoins est assurée selon la procédure prévue dans le Code de procédure pénale. | UN | تتم حماية الضحايا والشهود طبقا لإجراء ينص عليه قانون أصول المحاكمات الجنائية. |
Un tel changement d'attitude est crucial pour la protection des victimes et des témoins. | UN | ومن هنا كان هذا التحول عنصراً حيوياً لاستراتيجية حماية الضحايا والشهود. |
Il convient également d'améliorer la protection des victimes et des témoins et la surveillance transfrontalière par le biais d'accords migratoires communs. | UN | ويلزم أيضاً تعزيز حماية الضحايا والشهود والمراقبة عبر الحدود، على أسس من بينها الاتفاقات المشتركة المتعلقة بالهجرة. |
Il souhaiterait également savoir quels dispositifs existent pour assurer la protection des victimes et des témoins de violations des droits de l'homme. | UN | وقال إنه يود أيضاً معرفة الأحكام القائمة التي تكفل حماية الضحايا والشهود من التعرض لانتهاكات حقوق الإنسان. |
L'Expert indépendant rappelle que la protection des victimes et des témoins est indispensable à une bonne administration de la justice. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى أن حماية الضحايا والشهود أمر ضروري لحسن إقامة العدل. |
Récemment, il a examiné la législation ougandaise sur la protection des victimes et des témoins. | UN | وفي عهد أقرب، استعرض المكتب تشريعات أوغندا بشأن حماية الضحايا والشهود. |
d'experts sur la protection des victimes et des témoins | UN | مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود |
Consultation d'experts sur la protection des victimes et des témoins | UN | مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود |
Le Règlement intérieur du tribunal prévoit des mesures de protection des victimes et des témoins. | UN | وينص نظام المحاكم الداخلي على تدابير حماية الضحايا والشهود. |
Renforcer le programme de protection des victimes et des témoins prévu dans la loi; | UN | :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون. |
Renforcer le programme de protection des victimes et des témoins prévu dans la loi; | UN | :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون؛ |
L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour prévenir et éliminer une telle activité, ainsi que pour en protéger les victimes et les témoins. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى منع هذه الممارسة واستئصالها فضلاً عن حماية الضحايا والشهود. |
L'accord sur la coopération en matière de protection des victimes et témoins a été conclu entre les États baltes en 2000. | UN | وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود. |
la protection des victimes et témoins est un motif de préoccupation, surtout dans les cas de violences sexuelles. | UN | وتعتبر مسألة حماية الضحايا والشهود مصدر قلق شديد، وخاصة في حالات العنف الجنسي. |
49. L'ONUDC coopère également avec la Cour pénale internationale pour renforcer les capacités nationales en matière de protection des témoins et des victimes sur la base du principe de la complémentarité, ainsi qu'avec d'autres cours et tribunaux spéciaux. | UN | 49- ويتعاون المكتب أيضاً مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية بشأن حماية الضحايا والشهود على أساس مبدأ التكامل، كما تعاون مع محاكم خاصة أخرى. |
Il faudrait en outre assurer la sécurité des équipes d'enquêteurs et des membres du nouveau Groupe d'aide aux victimes et aux témoins. | UN | وزيادة عن ذلك، ستدعو الحاجة إلى دعم أمني لمرافقة أفرقة التحقيق ولوحدة حماية الضحايا والشهود المنشأة حديثا. |
Programme de formation d'une journée a été organisé dans le Darfour central sur la protection des victimes et des témoins à l'intention de 22 membres de la police nationale et de 3 employés du bureau du procureur de Zalingei. | UN | برنامج تدريب لمدة يوم واحد نفذ في وسط دارفور بشأن حماية الضحايا والشهود وخصص لـ 22 ضابطاً من ضباط الشرطة الحكومية وثلاثة موظفين من مكتب المدعي العام لزالنجي |