"حماية القاصرين" - Translation from Arabic to French

    • la protection des mineurs
        
    • de protection des mineurs
        
    • protéger les mineurs
        
    • protection en faveur des mineurs
        
    Dans des cas de ce genre, on pourrait assurer la protection des mineurs en exigeant leur consentement éclairé et le consentement de leurs parents ou de leur tuteur légal. UN وفي اثنتين من هذه الحالات، أمكن حماية القاصرين باشتراط الحصول على كامل رضاهما ورضا وليهما ووصيهما القانوني.
    En outre, la protection des mineurs est obligatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفرض القانون واجب حماية القاصرين.
    Malte est résolue à réviser la législation en vigueur afin de renforcer la protection des mineurs. UN 82- تلتزم مالطة حالياً بمراجعة تشريعاتها السارية من أجل تعزيز حماية القاصرين.
    Président de la Commission chargée de l'élaboration du droit arabe unifié en matière de protection des mineurs. UN رئيس اللجنة المعنية بوضع قانون عربي موحد في مجال حماية القاصرين.
    Questions de fond: Protection de la cellule familiale − Mesures de protection des mineurs UN المسائل الموضوعية: حماية وحدة الأسرة، تدابير حماية القاصرين
    En outre, les réglementations de 1994 portant sur le barème salarial stipulent que les agences de recrutement ne peuvent engager que des hommes et des femmes de 18 à 56 ans, l'objectif étant de protéger les mineurs des deux sexes ainsi que les personnes plus âgées. UN وفضلا عن ذلك، تنص لوائح عام 1994 المتعلقة بمعدل الأجور على أن وكالات توظيف العمالة يمكنها أن توظف رجالاً أو نساءً فقط في مجموعة العمر من 18 إلى 56 مع حماية القاصرين من ذكور وإناث على السواء وكذلك الأشخاص الأكبر سنا.
    f) La loi no 113/2009 sur les mesures de protection en faveur des mineurs. UN (و) القانون رقم 113/2009 بشأن تدابير حماية القاصرين.
    264. Un des buts de la réforme était de renforcer encore la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle. UN 264- كان من ضمن أغراض الإصلاح تعزيز حماية القاصرين من الاستغلال الجنسي.
    Une disposition pénale particulière a été introduite dans la loi en ce qui concerne l'exploitation de mineurs pour des poses sexuelles, disposition en vertu de laquelle la protection des mineurs contre une exploitation à de telles fins a encore été renforcée. UN وضُمن القانون أحكاماً جنائية خاصة تتعلق باستغلال القاصرين لتصوير أوضاع جنسية، حيث عززت تلك الأحكام حماية القاصرين ضد الاستغلال لتلك الأغراض.
    Depuis 2002, la Chine a révisé la Constitution, la Loi sur la prévention et le contrôle des maladies infectieuses, la Loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes, la Loi sur l'éducation obligatoire, et la Loi sur la protection des mineurs. UN ومنذ عام 2002، قامت الصين بمراجعة الدستور، وقانون الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها، وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، وقانون التعليم الإجباري، وقانون حماية القاصرين.
    - Brochure : Loi sur la protection des mineurs au travail (Sarre) UN - كتيب: مرسوم حماية القاصرين في أماكن العمل )سارلاند(
    La nouveauté majeure concerne l'adoption de la loi du 17 juin 1998 relative à la prévention et à la répression des infractions sexuelles ainsi qu'à la protection des mineurs. UN يتعلق التجديد اﻷساسي في هذا المجال باعتماد القانون المؤرخ ١٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ المتعلق بمنع وقمع الجنايات الجنسية وكذلك حماية القاصرين.
    73. En 2007, le Conseil de l'audiovisuel a adopté un Règlement pour la protection des mineurs contre tous contenus pouvant avoir des effets délétères sur leur développement physique, intellectuel ou moral. UN 73- وفي عام 2007، اعتمد المجلس دليل قواعد حماية القاصرين من المحتويات التي قد تؤثر سلباً على نموهم البدني والنفسي والأخلاقي.
    d) Les modifications apportées au Code pénal renforçant la protection des mineurs contre la traite des êtres humains; UN (د) التغييرات التي أجرتها في القانون الجنائي لتحسين حماية القاصرين من الاتجار؛
    Les représentations consulaires devraient disposer de ressources suffisantes pour pouvoir prêter l'attention voulue à la protection des mineurs non accompagnés et aider au rapatriement des victimes de la traite lorsque celles-ci le leur demandent expressément. UN ويجدر بالسلطات القنصلية حيازة الموارد الكافية للتمكن من إيلاء اهتمام خاص إلى حماية القاصرين غير المصحوبين والمساعدة في إعادة ضحايا الاتجار إلى أوطانهم عندما يطلبون ذلك بصراحة(15).
    Le Comité exécutif a adopté en octobre 1997 une conclusion sur les enfants et les adolescents réfugiés qui, notamment, contient un certain nombre de recommandations à l'intention des Etats, du HCR et d'autres parties concernées en vue d'améliorer la protection des mineurs et l'assistance qui leur est apportée. UN واعتمدت اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ استنتاجاً بشأن اﻷطفال والمراهقين اللاجئين، قدم، في جملة أمور، عدداً من التوصيات إلى الدول والمفوضية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من أجل تحسين حماية القاصرين ومساعدتهم.
    Ces informations ont été communiquées chaque semaine à la Police nationale et à la Brigade de protection des mineurs pour qu'elles prennent les mesures voulues. UN وكان يجري إطلاع الشرطة الوطنية ولواء حماية القاصرين على التقارير أسبوعيا من أجل المتابعة.
    Elle a communiqué chaque semaine les informations dont elle disposait à la Police nationale et à la Brigade de protection des mineurs pour qu'elles prennent les mesures nécessaires. UN وجرى أسبوعيا إطلاع الشرطة الوطنية ولواء حماية القاصرين على التقارير بغرض متابعتها.
    Elle a communiqué chaque semaine les informations dont elle disposait à la Police nationale et à la Brigade de protection des mineurs pour qu'elles prennent les mesures nécessaires. UN وجرى أسبوعيا إطلاع الشرطة الوطنية ولواء حماية القاصرين على التقارير بغرض متابعتها.
    29. Tout en prenant acte des informations communiquées par l'État partie à propos de la procédure visant à protéger les mineurs séparés et non accompagnés prévue dans le mandat de la Direction des services de santé, le Comité se dit profondément préoccupé de ce que 509 enfant au total ont été portés disparus entre 2000 et 2010 et seulement 58 ont été retrouvés. UN 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بإجراء حماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين في إطار ولاية الهيئة التنفيذية لخدمات الصحة، لكنها تشعر بقلق عميق لأن 509 من الأطفال أصبحوا في عداد المفقودين ما بين عامي 2000 و2010 ولم تتضح ملابسات حالات الاختفاء إلا في 58 حالة فقط.
    29) Tout en prenant acte des informations communiquées par l'État partie à propos de la procédure visant à protéger les mineurs séparés et non accompagnés prévue dans le mandat de la Direction des services de santé, le Comité se dit profondément préoccupé de ce que 509 enfants au total ont été portés disparus entre 2000 et 2010 et seulement 58 ont été retrouvés. UN (29) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بإجراء حماية القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في إطار ولاية الهيئة التنفيذية لخدمات الصحة، لكنها تشعر بقلق عميق لأن 509 من الأطفال أصبحوا في عداد المفقودين ما بين عامي 2000 و2010 ولم تتضح ملابسات حالات الاختفاء إلا في 58 حالة فقط.
    f) La loi no 113/2009 sur les mesures de protection en faveur des mineurs. UN (و) القانون رقم 113/2009 بشأن تدابير حماية القاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more