"حماية القوة" - Translation from Arabic to French

    • de protection de la force
        
    • la protection des forces
        
    • la protection de la force
        
    • de protection des forces
        
    • Force Protection
        
    • la protection des troupes
        
    :: Relève et rapatriement d'un effectif moyen de 750 observateurs militaires et de 9 250 militaires, dont 185 officiers d'état-major, 4 765 membres d'unités de soutien et 4 300 membres d'unités de protection de la force UN :: التناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه 750 مراقبا عسكريا و 250 9 من الأفراد العسكريين، يشملون 185 من ضباط الأركان و 765 4 من أفراد وحدات المساندة و 300 4 من أفراد حماية القوة
    Le déploiement du reste du groupe de protection de la force a été mis en attente jusqu'à ce que les parties relancent les mécanismes. UN وبعد نشر الفرقة المتقدمة، تم وقف عملية نشر ما تبقى من وحدة حماية القوة الأمنية ريثما يعيد الطرفان تفعيل الآليات.
    Les travaux d'agrandissement de ce camp entrepris en vue d'y accueillir tous les membres d'une compagnie de protection de la force ainsi que d'autres observateurs de l'ONU se sont poursuivis. UN واستمر العمل على توسيع ذلك المعسكر ليصبح قادرا على استيعاب سرية حماية القوة بأكملها والمزيد من مراقبي الأمم المتحدة.
    L'amélioration des infrastructures physiques et des équipements du quartier général permettent de continuer d'assurer la protection des forces. UN وتتواصل عمليات تحسين الهياكل الأساسية المادية لمقر اليونيفيل والمعدات الموجودة فيه من أجل كفالة حماية القوة.
    De nouveaux véhicules blindés de transport de personnel ont été déployés pour renforcer la protection des forces. UN وزُودت القوة بناقلات أفراد مدرعة إضافية بغية تعزيز حماية القوة.
    Des problèmes liés à la protection de la force et à la viabilité logistique entreront également en jeu. UN كما ستقيدها مسائل من قبيل حماية القوة والاستدامة اللوجستية.
    Les recommandations issues de cette étude ont essentiellement porté sur le renforcement des moyens de protection des forces et d'analyse du renseignement. UN وركزت التوصيات الواردة في الدراسة إلى حد كبير على تعزيز القدرات في مجالي حماية القوة وتحليل المعلومات.
    Le matériel appartenant aux contingents pour les compagnies de protection de la force reste encore à déployer en quantité suffisante. UN ولم تنشر حتى الآن المعدات المملوكة للوحدات من أجل سرايا حماية القوة بكميات كافية.
    La construction de logements supplémentaires destinés à accueillir sur la base la compagnie de protection de la force (qui n'est pas encore pleinement déployée) se poursuit. UN ويتواصل تشييد أماكن إقامة إضافية لإسكان أفراد سرية حماية القوة التي لا يزال يتعين نشرها بأكملها في القاعدة.
    L'agrandissement du camp afin de loger le groupe de protection de la force est engagé. UN ويجري توسيع المعسكر لإيواء وحدة حماية القوة.
    Parallèlement, des travaux de rénovation sont en cours à l'état-major du Mécanisme à Kadugli pour loger la mission préparatoire de protection de la force. UN وفي هذه الأثناء، يجري أيضا تجديد مقر الآلية في كادقلي لإيواء الفرقة المتقدمة من وحدة حماية القوة.
    Au total, 121 membres des unités de protection de la force ont été déployés auprès du Mécanisme pendant l'exercice. UN وتم نشر أفراد حماية القوة بعدد بلغ إجماليه 121 فردا في الآلية المشتركة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Les patrouilles terrestres ont été reportées dans l'attente du déploiement d'un nombre suffisant de membres des unités de protection de la force. UN ولم يجر تسيير دوريات برية، ريثما يتم نشر عدد كاف من أفراد حماية القوة.
    De nouveaux véhicules blindés de transport de personnel ont été déployés pour renforcer la protection des forces. UN وزُودت القوة بمركبات مدرعة إضافية بغية تعزيز حماية القوة.
    Des arrangements logistiques appropriés devront être mis en place simultanément pour les forces supplémentaires qui seront déployées, afin d'assurer la protection des forces et des opérations de soutien. UN وينبغي بالتزامن مع ذلك اتخاذ الترتيبات اللوجستية المناسبة للقوات الإضافية التي سيتم نشرها، بهدف كفالة حماية القوة ودعم العمليات.
    Au niveau des États, les équipes de contrôle et de coordination coordonnent leurs activités avec les centres opérationnels des États et avec les officiers de liaison pour assurer la synergie de la protection des forces et des patrouilles. UN أما على مستوى الولايات، فتنسق الأفرقة أنشطتها مع مراكز عمليات الدولة وكبار ضباط الاتصال العسكري لضمان التآزر في حماية القوة وإجراء الدوريات.
    Les travaux de construction et de rénovation des installations destinées au restant des militaires affectés à la protection de la force sont en cours. UN وتجري أشغال البناء والترميم لمن تبقى من جنود حماية القوة.
    la protection de la force est détaillée plus haut à la rubrique Opérationnalisation du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN ترد تفاصيل حماية القوة أعلاه تحت بدء عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    20. Le Programme alimentaire mondial a débarqué une cargaison de denrées alimentaires à Durres sous la protection de la force. UN ٠٢ - وأفرغ برنامج اﻷغذية العالمي شحنة من اﻷغذية في دوريس تحت حماية القوة.
    Des plans de déploiement ont été appliqués pour les patrouilles à pied, les patrouilles de longue distance et les missions de protection des forces de jour et de nuit. UN شملت خطط النشر الدوريات الراجلة والراكبة، والدوريات بعيدة المدى، وبعثات حماية القوة نهارا وليلا على السواء.
    En résumé, l'OTAN propose le déploiement d'une mission composée de l'actuel Haut Représentant militaire et de son état-major ainsi que d'équipes de liaison et d'observation, et dotée des capacités de commandement et de contrôle et des moyens de protection des forces appropriés. UN وخلاصة القول إننا نقترح حضورا سيتألف من ممثل الناتو العسكري الأعلى القائم ومقر قيادته إضافة إلى أفرقة للاتصالات والرصد مع القدرة المناسبة في مجالي القيادة والمراقبة وأصول حماية القوة.
    CIS / Special Forces / Info Ops/Intelligence Assets / Force Protection / Riverine Ops TOTAL UN استخبارات حربية/قوات خاصة/عمليات جمع المعلومات/أصول استخباراتية/ حماية القوة/عمليات نهرية
    À cet égard, outre les contre-mesures électroniques visant à brouiller les engins explosifs, elle peut compter sur des drones miniatures, moyen d'atténuer les risques d'une importance cruciale que le commandant de la Force peut utiliser à sa discrétion pour renforcer la protection des troupes et la sécurité du personnel civil. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تستعين القوة، بالإضافة إلى التدابير الإلكترونية المضادة التي تُستخدم لتعطيل الأجهزة المتفجرة، بالمركبات الجوية غير المأهولة البالغة الصغر -- وهي من التجهيزات ذات الأهمية الحاسمة لتخفيف المخاطر وتُستخدم وفقا لتقدير قائد القوة لتعزيز حماية القوة وأمن الموظفين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more