"حماية الكرامة" - Translation from Arabic to French

    • la protection de la dignité
        
    • protéger la dignité
        
    iii) L'objectif ultime de l'action politique, de l'exercice du pouvoir, de la mise en oeuvre des droits et responsabilités des individus et communautés est la protection de la dignité humaine. UN ' ٣ ' والهدف النهائي للعمل السياسي وممارسة السلطة وإعمال حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والمجتمعات هو حماية الكرامة اﻹنسانية.
    Soixante années après, le continent africain reste plus que jamais déterminé à œuvrer pour la protection de la dignité humaine et pour que les horreurs de l'Holocauste ne se reproduisent. UN وبعد مرور 60 عاما، فإن القارة الأفريقية، مصممة أكثر من أي وقت مضى على العمل من أجل حماية الكرامة الإنسانية، ومنع تكرار فظائع المحرقة الجماعية.
    Conçue de la sorte, l'assistance humanitaire constitue un élément important de la protection de la dignité humaine, des droits de l'homme, et du droit humanitaire. UN وإذ ينظر إليها على هذا النحو، فإن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما في حماية الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Nous poursuivrons nos efforts pour protéger la dignité humaine, et promouvoir l'état de droit et l'obligation redditionnelle des gouvernements. UN وسنواصل العمل من أجل حماية الكرامة الإنسانية وتعزيز سيادة القانون وخضوع الحكومة للمساءلـة.
    Il n'est pas possible de protéger la dignité et le bien-être de ceux qui sont écrasés par la pauvreté. UN ولا يمكن حماية الكرامة والسلامة في مواجهة الفقر الطاحن.
    Si le principe d'humanité est circonscrit à la protection de la dignité humaine, alors le projet d'article 7 peut être supprimé; s'il va au-delà de cette notion, le texte peut être maintenu mais il faudra étudier sa relation avec le projet d'article 6. UN وإذا اقتصر المبدأ الإنساني على حماية الكرامة الإنسانية، حينئذ يمكن حذف مشروع المادة 7؛ أما إذا ذهب إلى أبعد من ذلك المفهوم، فيمكن عندئذ الاحتفاظ بالنص، ولكن مع ضرورة دراسة علاقته بمشروع المادة 6.
    On a également signalé que certains aspects de la protection de la dignité étaient couverts par le paragraphe 2 du projet d'article 11, qui interdisait la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN وأشير أيضا إلى أن بعض جوانب حماية الكرامة مشمولة بالفقرة 2 من مشروع المادة 11، التي تمنع التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Le thème de la Conférence - la protection de la dignité humaine - est intimement lié à la question du développement social. UN وموضوع هذا المؤتمر - وهو حماية الكرامة الإنسانية - مرتبط على نحو وثيق مع مسألة التنمية الاجتماعية.
    En outre, d'après l'État partie la protection de la dignité dans le Pacte ne garantit de droits que pour les personnes vivantes et non pour les personnes décédées. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن حماية الكرامة المنصوص عليها في العهد لا تضمن إلا حقوق الأشخاص الأحياء، وليس الأموات.
    Les efforts que nous déployons pour assurer la protection de la dignité humaine sont souvent très facilement éclipsés non seulement par des considérations d'ordre économique et financier, mais également par des actes empreints de préjugé et d'ignorance. UN وكثيراً ما تلقي الاعتبارات الاقتصادية والمالية ومظاهر التحيز والجهل بظلالها بكل سهولة على جهودنا لضمان حماية الكرامة الإنسانية.
    Mais c'est un effort qui, de nos jours, doit être encore plus soutenu face à des instances qui cherchent à réinterpréter les fondements de la Déclaration et à compromettre son unité interne pour favoriser le passage de la protection de la dignité humaine à la satisfaction de simples intérêts, souvent particuliers. UN ولكن يجب اليوم مضاعفة الجهود في مواجهة الضغط لإعادة تفسير أسس الإعلان وتهديد وحدته الداخلية بغرض تسهيل التخلي عن حماية الكرامة الإنسانية والاتجاه نحو إرضاء مصالح ضيقة، هي في الغالب مصالح خاصة.
    La nouvelle loi se rapportant aux médias inscrit la protection de la dignité humaine au cœur de ses dispositions et prévoit des instruments d'application efficaces pour renforcer cette protection à l'avenir. UN ويعطي قانون وسائط الإعلام الجديد حماية الكرامة الإنسانية ما تستحقه من أهمية ويوفر أدوات إنفاذ فعّالة لحمايتها بصورة أفضل في المستقبل.
    La section 3 de ces règles traite de la protection de la dignité humaine et dispose que le détenteur d'une licence d'une radiodiffusion doit, lorsqu'il émet, obéir à la loi et, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, mettre tout en œuvre pour que le contenu des émissions n'ait aucun des effets suivants: UN وتتناول المادة 3 من هذه القواعد موضوع حماية الكرامة الإنسانية وتنص على أنه يتعين على كل من يملك رخصة بث أن يمتثل، أثناء البث، لكل قانون وأن يتخذ جميع السبل، دون التقليل من الصفة العامة لما سبق، كي يضمن عدم اشتمال مضمون ما يُبث على ما يلي:
    Dès lors, c'est à l'État touché que revient le rôle principal dans la protection de la dignité humaine, en vertu de son rôle principal en ce qui concerne la direction, la maîtrise, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance en cas de catastrophe, énoncé au paragraphe 2 du projet d'article 9. UN فتؤدي الدولة المتضررة بالتالي الدور الرئيسي في حماية الكرامة الإنسانية نتيجة لدورها الأساسي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث والسيطرة عليهما وتنسيقهما والإشراف عليهما على النحو الوارد في الفقرة 2 من المادة 9.
    En décembre 2003, se tiendra la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dont le thème sera la protection de la dignité humaine. UN في كانون الأول/ديسمبر 2003، سيجمع المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الحكومات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة موضوع حماية الكرامة الإنسانية.
    L'objet de ces droits individuels inaliénables est à l'évidence de protéger la dignité humaine de tous les habitants de la Turquie. UN فمن الواضح أن الغرض من هذه الحقوق الفردية غير قابلة للتصرف هو حماية الكرامة اﻹنسانية لجميع الناس في تركيا.
    D'autres mesures législatives visant à protéger la dignité humaine contre la diffusion de messages à caractère violent ou pornographique ont également été prises. UN كما وضعت أحكام قانونية أخرى ترمي إلى حماية الكرامة الإنسانية من نشر رسائل العنف والصور الإباحية.
    Il était souligné que l'objet de l'article en question n'était pas de protéger la dignité personnelle des fonctionnaires, mais d'assurer que ces derniers ne soient pas gênés dans l'accomplissement de leurs tâches. UN ولقد أوضح أن الغاية من المادة المذكورة ليست حماية الكرامة الشخصية لموظفي الخدمة المدنية بل هي ضمان عدم إعاقة عملهم أثناء اضطلاعهم بمهامهم.
    :: Les gouvernements à adopter des dispositions législatives, des programmes et des pratiques axées sur les droits, dans le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et des conventions de l'OIT, pour protéger la dignité humaine des migrants internationaux; UN :: الحكومات إلى وضع تشريعات وبرامج وممارسات وطنية تتمحور حول الحقوق لتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية من أجل حماية الكرامة الإنسانية المتأصلة في المهاجرين الدوليين؛
    Cela nous incitera à examiner les questions relatives aux armements en tenant compte des intérêts de l'humanité dans son ensemble et en soulignant la responsabilité universelle de protéger la dignité des êtres humains. UN وسيكون تحديا لنا أن ننظر في مسائل الأسلحة في ضوء مصالح البشرية بأسرها آخذين بعين الاعتبار المسؤولية العالمية عن حماية الكرامة الإنسانية.
    La législation vise à protéger la dignité humaine des intéressés en favorisant leur inclusion sociale et en assurant leur indépendance financière à long terme. UN ويرمي هذا التشريع إلى حماية الكرامة الإنسانية مع تعزيز الإدماج الاجتماعي للأشخاص والاستقلال عن الصناديق العامة لفترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more