La Commission nationale des droits de l'homme pouvait, elle, recourir à plusieurs mesures axées sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ عدة تدابير تركز على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Il a aussi vivement engagé le Brésil à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme et des populations autochtones. | UN | وحثت البرازيل أيضاً على تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين. |
Elle a encouragé le Brésil à appliquer son programme de protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وشجعت البرازيل على تنفيذ برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
L'article 9 de la Déclaration rappelle que les États ont le devoir de protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Ces mesures portent gravement atteinte aux normes mêmes sur lesquelles se fondent la légitimité des activités de promotion et de défense des droits de l'homme et l'obligation de protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتقوّض هذه التدابير جدياً ذات المعايير التي تشرِّع أنشطة حقوق الإنسان وتُوجب حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En outre, 10 États ont fait différentes recommandations au Guatemala sur la manière de mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت لغواتيمالا توصيات عن كيفية تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle a évoqué la liberté d'expression, la protection des défenseurs des droits de l'homme et les cas de disparition et a fait des recommandations à ce propos. | UN | وأشارت إلى حرية التعبير، وإلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى حالات الاختفاء، وقدمت توصيات في هذا الشأن. |
Elle a insisté sur la recommandation qui avait été faite au Cambodge de garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et des avocats travaillant sur les droits fonciers. | UN | وشددت على التوصية المتعلقة بضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين العاملين في مجال الحقوق المتعلقة بالأراضي. |
Il a encouragé le Honduras à garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et la liberté d'expression. | UN | وشجعت هندوراس على كفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وحماية حرية التعبير. |
La protection des défenseurs des droits de l'homme devrait être mentionnée explicitement dans le mandat de ces institutions. | UN | ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات. |
L'accent est mis sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et sur la suite à donner à toute information faisant état de menaces ou de représailles. | UN | ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام. |
:: Renforcement de la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | :: تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle se demande si une politique plus claire de protection des défenseurs des droits de l'homme pourrait améliorer la situation. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة. |
Il a exprimé l'espoir qu'une fois que la déclaration serait adoptée, elle permettrait d'améliorer la protection des défenseurs des droits de l'homme dans son pays. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم اﻹعلان بعد اعتماده في تحسين حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده. |
À cet égard, la Représentante spéciale proposera des stratégies efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme et présentera ses recommandations à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. | UN | وفي هذا الصدد، ستوصي الممثلة الخاصة باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وستقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. |
Au Mexique, il s'est employé à renforcer la capacité du mécanisme de protection national à protéger les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes et il a dispensé aux autorités des conseils techniques concernant la protection à accorder dans plusieurs affaires recensées et faisant l'objet d'un suivi. | UN | وفي المكسيك، عززت المفوضية من قدرات الآلية الحمائية الوطنية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وعن الصحفيين، وقدمت المشورة التقنية إلى السلطات بشأن توفير الحماية في عدة حالات تم توثيقها ورصدها. |
Prenant note des bonnes pratiques mises en œuvre par divers pays pour protéger les journalistes et, entre autres pratiques, de celles qui sont conçues pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et qui peuvent, le cas échéant, protéger les journalistes, | UN | وإذ تحيط علما بالممارسات الجيدة التي تنتهجها بلدان مختلفة بهدف حماية الصحفيين وبالممارسات الجيدة الأخرى، ومن بينها تلك التي تستهدف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ويمكن أن تكون، حيثما انطبق ذلك، ذات صلة بحماية الصحفيين، |
Prenant note des bonnes pratiques mises en œuvre par divers pays pour protéger les journalistes et, entre autres pratiques, de celles qui sont conçues pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et qui peuvent, le cas échéant, protéger les journalistes, | UN | وإذ تحيط علما بالممارسات الجيدة التي تنتهجها بلدان مختلفة بهدف حماية الصحفيين وبالممارسات الجيدة التي من بينها تلك التي تستهدف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ويمكن أن تكون، حيثما انطبق ذلك، ذات صلة بحماية الصحفيين، |
Quelle que soit la structure de l'État, c'est aux autorités fédérales qu'il incombe au premier chef de protéger les défenseurs des droits de l'homme et de garantir la protection de leurs droits. | UN | وأياً كانت بنية الدولة، فإن المسؤولية الأولى عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان حماية حقوقهم تقع على عاتق السلطات الاتحادية. |
Elle a demandé des précisions sur les mesures prises pour protéger la population contre les actes de violence et mettre fin à l'impunité, et pour renforcer et appliquer la législation existante visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | واستفسرت السويد عن التدابير المتخذة لحماية السكان من أعمال العنف ووضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز وتنفيذ التشريعات القائمة التي ترمي إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
59. La loi de 2004 sur la Commission des droits de l'homme protège les défenseurs des droits de l'homme. | UN | 59- ينص قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2004 على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |