i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées ; | UN | ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛ |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; | UN | ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées internes; | UN | ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
:: Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la Zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques | UN | :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني. |
- protéger les civils en cas de menace imminente d'atteinte à leur intégrité physique; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك؛ |
:: protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée | UN | :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي |
i) protéger les civils sous la menace de violence physique, quelle qu'en soit la source, dans les limites de ses moyens et de ses zones de déploiement, et particulièrement les femmes et les enfants, notamment en utilisant continuellement ses conseillers pour la protection de l'enfance et ses conseillers pour la protection des femmes et des enfants; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
En collaboration avec les acteurs humanitaires, élaboration d'un système d'alerte rapide aux conflits et d'un mécanisme d'intervention rapide visant à protéger les civils directement menacés et tenant compte de la représentation et de la participation des groupes de femmes | UN | التعاون مع الجهات الإنسانية لإنشاء " آلية للإنذار المبكر " بنشوب النزاع وآلية للاستجابة السريعة في حالات النزاع من أجل حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية وإسهاماتها |
1.1 Fournir des services de sécurité pour faire reculer la violence; assurer la protection des civils en situation de menace immédiate et permettre les retours volontaires en toute sécurité; garantir la fourniture d'une assistance humanitaire et une migration pacifique | UN | 1-1 توفير الأمن لردع العنف، وكفالة تحقيق حماية المدنيين المعرضين لتهديد مباشر وتيسير العودة الطوعية الآمنة والهجرة السلمية |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées ; | UN | ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛ |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; | UN | ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛ |
Au cours de son mandat, l'EUFOR a apporté une contribution réelle à la protection des civils en danger et, en particulier, des réfugiés et personnes déplacées qui sont gravement touchés par la crise dans la région. | UN | وطوال فترة ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، أسهمت القوة إسهاما ملموسا في حماية المدنيين المعرضين للخطر وخاصة اللاجئين والمشردين الذين تضرروا بشدة جراء الأزمة التي نشبت في المنطقة. |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées internes; | UN | ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; | UN | ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛ |
i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; | UN | ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛ |
En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر. |
Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des Forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques | UN | تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني |
Réalisation escomptée 2.2 : Renforcement de la protection des civils sous menace imminente de violences physiques dans les zones présentant un risque élevé | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تحسين حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك الوقوع في مناطق شديدة الخطورة |
La MINUAD n'a pas pu avoir accès à de nombreuses zones touchées par les combats, bien qu'elle ait pour mission de protéger les civils en cas de menace imminente de violence physique. | UN | ولم تتمكن قوات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من الوصول إلى العديد من المناطق المتأثرة بالقتال، بالرغم من ولايتها المتمثلة في حماية المدنيين المعرضين للخطر. |
protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée | UN | حماية المدنيين المعرضين للخطر في الأقاليم الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي |
i) protéger les civils sous la menace de violence physique, quelle qu'en soit la source, dans les limites de ses moyens et de ses zones de déploiement, et particulièrement les femmes et les enfants, notamment en utilisant continuellement ses conseillers pour la protection de l'enfance et ses conseillers pour la protection des femmes et des enfants; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
:: En collaboration avec les acteurs humanitaires, élaboration d'un système d'alerte rapide aux conflits et d'un mécanisme d'intervention rapide visant à protéger les civils directement menacés et tenant compte de la représentation et de la participation des groupes de femmes | UN | :: التعاون مع الجهات الإنسانية لإنشاء ' آلية للإنذار المبكر` بنشوب النزاع وآلية للاستجابة السريعة في حالات النزاع من أجل حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية وإسهاماتها |
Réalisation escomptée 1.1 : Fournir des services de sécurité pour faire reculer la violence; assurer la protection des civils en situation de menace immédiate et permettre les retours volontaires en toute sécurité; garantir la fourniture d'une assistance humanitaire et une migration pacifique | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: توفير الأمن لردع العنف، وكفالة تحقيق حماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك، وتيسير العودة الطوعية الآمنة وتقديم المساعدة الإنسانية، والهجرة السلمية |