Objectif : Élargir et renforcer la protection des civils dans les situations d'urgence complexes, conformément au droit international humanitaire | UN | الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي |
Mais un des éléments importants de cette stratégie doit être la protection des civils dans les situations de conflit. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
Le Canada compte que le Conseil reprendra alors la question de la protection des civils touchés par les conflits armés afin d’examiner les recommandations détaillées du Secrétaire général et d’y donner suite. | UN | وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها. |
Le 12 février, le Conseil a tenu une réunion d’information publique sur la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | وعقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح ترأسها وزيــر |
protection des civils en période de conflits armés | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Selon les conventions de Genève, les groupes armés ont également la responsabilité directe de protéger les civils dans les situations de conflit armé. | UN | ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، |
Il entretiendra des contacts avec la presse et la société civile, et poursuivra sa campagne de mobilisation consacrée à la protection des civils dans les conflits armés, aux catastrophes naturelles et à la sécurité et à la protection du personnel humanitaire. | UN | وسيقيم اتصالات مع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع الدولي كما سيواصل الاضطلاع بحملة هادفة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وبشأن الكوارث الطبيعية وسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية. |
Nous espérons que les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés, faites par le Secrétaire général à l'Assemblée générale dans son rapport, seront effectivement prises en compte et mises en oeuvre. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات. |
Enfin, ma délégation réaffirme sa pleine adhésion aux principes du droit international humanitaire et félicite le Conseil de sécurité de l'initiative qu'il a prise le mois dernier de tenir un large et important débat sur la protection des civils dans les conflits armés, question qui, selon nous, doit retenir toujours davantage l'attention de la communauté internationale. | UN | وأخـيرا، يؤكد وفد بلدي من جديد تأييده الكامل لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ويهنئ مجلس اﻷمن على مبادرته التي اتخذها في الشهر الماضي بعقد مناقشة واسعة وهامة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، ونعتقد أن هذه المسألة ينبغي أن تحظى بقدر أكبر من الانشغال والاهتمام من جانب المجتمع الدولي. |
III. MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA SÉCURITÉ — LE RÔLE DU CONSEIL DE SÉCURITÉ DANS la protection des civils dans les SITUATIONS DE CONFLIT ARMÉ | UN | ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Le Canada compte que le Conseil reprendra alors la question de la protection des civils touchés par les conflits armés afin d’examiner les recommandations détaillées du Secrétaire général et d’y donner suite. | UN | وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها. |
Le Conseil de sécurité a tenu une réunion d’information publique, le 12 février, sur la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Les déclarations de la séance d’information et du débat sur la protection des civils touchés par les conflits armés ont été affichées directement sur la page d’accueil de la présidence canadienne. | UN | كما عرضت مباشرة على موقع صفحة الرئاسة الكندية للمجلس البيانات المتعلقة بجلسات اﻹحاطة المفتوحة والمناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح. |
En septembre 1999, j'ai présenté au Conseil de sécurité mon rapport sur la protection des civils en période de conflit armé, qui contient 40 recommandations visant à réduire les menaces qui pèsent sur les civils en période de conflit armé. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
31. protection des civils en période de conflit armé | UN | 31 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé (S/2001/331). | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح (S/2001/331) |
protéger les civils dans les situations de conflit | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع |
La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité, a clairement des responsabilités à cet égard, y compris celle de protéger les civils dans les situations de conflit armé, notamment dans les situations d'occupation étrangère. | UN | إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي. |
Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، |
Comme je l'ai dit au début du présent rapport, la protection des civils en temps de conflit armé est et doit rester une priorité absolue. | UN | 66 - كما ذكرت في بداية هذا التقرير، تحظى حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح بأولوية مطلقة، ويجب أن تبقى كذلك. |
Grâce aux travaux effectués à l'ONU, notamment à la Quatrième Commission, la définition de la notion de protection des civils en situation de conflit armé fait l'objet d'un consensus de plus en plus large. | UN | وبفضل العمل الذي يجري داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك في اللجنة الرابعة، ازداد الفهم المشترك لفكرة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح. |