Les autorités islandaises continuent d'œuvrer à la protection des écosystèmes marins vulnérables dans le cadre de leur juridiction nationale. | UN | وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا. |
Nous continuerons d'informer la communauté internationale de cette initiative et de contribuer aux délibérations du Processus consultatif sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Les réglementations seraient adaptées aux pêches nationales et viseraient la protection des écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêche destructrices. | UN | وستكيَّف اللوائح وفقا لمصائد الأسماك الوطنية وتهدف إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Comme le prouve cette étude des instruments existants, on dispose déjà d'un large ensemble de règlements, de mesures et d'outils de gestion pour protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 238 - حسبما يبين هذا الحصر للصكوك القائمة، فإن هناك بالفعل طائفة عريضة من القواعد والتدابير وأدوات الإدارة المستخدمة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Un exemple de la manière dont nous mettons cela en pratique au Canada est notre étroite collaboration avec nos partenaires au sein de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO), qui vise à assurer leur coopération en matière de gestion des pêches en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables dans la zone réglementée par l'OPANO. | UN | وكمثال للكيفية التي نطبّق بها ذلك في كندا أشير إلى أن كندا تتعاون عن كثب مع جميع شركائنا في منظمة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتأمين تعاونها في إدارة مصائد الأسماك بغية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المنطقة التنظيمية للمنظمة. |
Elle avait organisé plusieurs ateliers pour les industries de pêche de fond afin d'accroître la prise de conscience de l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
De 1991 à 2002, 32 projets concernant les eaux internationales ont été approuvés dans le cadre de cet organisme en vue d'assurer la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وخلال الفترة ما بين 1991 و 2002، جرى البدء في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Les discussions qui ont eu lieu dans le cadre de l'atelier et le rapport de synthèse nous ont beaucoup aidés à comprendre où nous en étions dans l'application des dispositions concernant la protection des écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêche destructrices. | UN | ولقد ساهمت المناقشات التي دارت في حلقة العمل، والتقرير الموجز الذي أعدته مَن قامت بإدارتها، في فهمنا لحالة تنفيذ أحكام حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Les États ont donc reconnu l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables comme habitats de la biodiversité marine dans des zones où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'existe, vu la vulnérabilité des espèces d'eau profonde face à l'exploitation et leur faible capacité de régénération. | UN | ومن ثم اعترفت الحكومات بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بوصفها موائل للتنوع البيولوجي البحري في المناطق التي لا يوجد بها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، نظرا لتعرض الأنواع الموجودة في أعماق البحار للخطر من جراء الاستغلال ونظرا لضعف إمكانيتها في التعافي. |
En application de l'approche de précaution, elle a étendu la protection des écosystèmes marins vulnérables aux zones environnantes, en demandant aux navires de pêche de se déplacer à au moins cinq milles nautiques de l'emplacement de ces écosystèmes marins vulnérables. | UN | واتباعا للنهج التحوطي، فقد وسع الاتحاد الروسي من نطاق حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ليمتد إلى المناطق المحيطة، وذلك بأنه اشترط على سفن الصيد أن تتحرك على بعد مسافة لا تقل عن خمسة أميال بحرية من موقع هذه النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Plusieurs délégations ont appuyé l'application des résolutions 61/105 et 64/72 de l'Assemblée générale relatives à la protection des écosystèmes marins vulnérables contre la pêche de fond. | UN | 57 - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه لتنفيذ قراري الجمعية العامة 61/105 و 64/72 بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من أنشطة الصيد في قاع البحار. |
La question de la protection des écosystèmes marins vulnérables est souvent présentée comme étant un terrain d'affrontement entre le secteur de la pêche et les partisans de la protection de l'environnement, mais il convient de signaler que l'approche suivie en Islande rend inutile une telle confrontation. | UN | وبما أن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كثيرا ما يرد ذكرها بوصفها مسألة فيها تعارض بين قطاع مصائد الأسماك وبين الحماية البيئية، ينبغي الإشارة إلى أن النهج المتبع في أيسلندا يجعل هذا التعارض غير ضروري. |
Plusieurs États ont mis l'accent sur l'importance de l'adoption de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale (Canada, République de Corée, Fédération de Russie et États-Unis) et sur l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | 97 - شددت عدة دول على أهمية اعتماد قرار الجمعية العامة 61/105 (الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وكندا والولايات المتحدة)، وعلى أهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
En 2008, la CE a adopté une réglementation sur la protection des écosystèmes marins vulnérables en haute mer contre les impacts néfastes du matériel de pêche de fond, dans les zones non couvertes par les mesures des organismes et arrangements de gestion des pêches (Règlement du Conseil N° 734/2008). | UN | 178 - وفي عام 2008، اعتمدت المفوضية الأوروبية لائحة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في أعالي البحار من الآثار السلبية الناجمة عن معدات الصيد في القاع، في المناطق التي لا تغطيها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك (لائحة المجلس رقم 734/2008). |
Les travaux de la quatrième réunion du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer ont porté sur deux thèmes principaux : a) la sécurité de la navigation, par exemple, le renforcement des capacités pour la production de cartes marines; b) la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | 52 - يتمثل المجالان اللذان أولاهما الاجتماع الرابع للعملية التشاورية اهتمامه فيما يلي: (أ) الجوانب المتصلة بسلامة الملاحة؛ من قبيل بناء القدرة على إنتاج الخرائط الملاحية، و (ب) حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
protéger les écosystèmes marins vulnérables des activités de pêche de fond est un processus continu et des actions complémentaires pourront s'avérer nécessaires lorsque de nouvelles informations auront été obtenues et développées. | UN | 202 - وتمثل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من أنشطة الصيد في قاع البحار عملية مستمرة، وقد تنشأ حاجة لاتخاذ إجراءات إضافية لدى الحصول على معلومات جديدة وتطويرها. |
Soixante-quatre grands écosystèmes marins ont été recensés et le Fonds a lancé, entre 1991 et 2002, 32 projets concernant les eaux internationales afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وتم تحديد 64 نظاما إيكولوجيا بحريا كبيرا، كما شُرع في الفترة بين عامي 1991 و 2002 في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Le Canada a également plaidé en faveur d'une décision nationale, appuyée par tous les membres, de fermer la pêche commerciale sur quatre monts sous-marins en tant que première mesure pour mieux protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقدمت كندا مؤخرا قرارا وطنيا - أيده جميع الأعضاء - بإغلاق أربعة جبال بحرية أمام الصيد التجاري كخطوة أولى لتحسين حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
La CPANE a modifié sa Convention et la déclaration de Londres en 2006 afin de créer une base formelle à la prise d'actions pour fermer des zones afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 88 - وفي عام 2006، عدّلت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي اتفاقيتها وإعلان لندن لإرساء الأساس الرسمي لاتخاذ الإجراءات اللازمة سعياً لإغلاق المناطق من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
À cet égard, la quatrième réunion des participants au Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer s'est révélée très utile pour mieux comprendre la nécessité de protéger les écosystèmes marins vulnérables et l'utilité de levés hydrographiques et de cartes marines facilitant la sécurité de la navigation, la vie en mer et la protection de l'environnement, et notamment des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وفي هذا السياق، كانت الدورة الرابعة للعملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات وقانون البحار بالغة الفائدة في تعميق تفهم حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وفائدة عمليات المسح الهيدروغرافي والخرائط البحرية في تيسير سلامة الملاحة والحياة في البحار والحماية البيئية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |