"حماية بيئة" - Translation from Arabic to French

    • la protection de l'environnement
        
    • protéger l'environnement
        
    • la protection du milieu
        
    • la protection des milieux
        
    • connaissances scientifiques de
        
    • protection de l'environnement de
        
    • la protection d'un environnement
        
    • à protéger l
        
    la protection de l'environnement spatial relève de la responsabilité commune de l'humanité. UN إن حماية بيئة الفضاء الخارجي مسؤولية مشتركة لﻹنسانية.
    Cette coopération doit être encore renforcée et intensifiée dans l'intérêt vital de la protection de l'environnement antarctique. UN وينبغي أن نزيد ونكثف هذا التعاون المتعلق بالمصالح الحيوية المتمثلة في حماية بيئة أنتاركتيكا.
    la protection de l'environnement des Caraïbes est l'objet de la Convention de Carthagène et de ses trois protocoles. UN وتعتبر حماية بيئة البحر الكاريبي هي موضوع اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها الثلاثة.
    L'adoption du Protocole de Madrid en 1991 constitue un reflet de la prise de conscience, par les parties consultatives, de la nécessité de protéger l'environnement de l'Antarctique. UN إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا.
    A. protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles UN حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد الطبيعية
    la protection du milieu naturel et la prévention de la pollution de la mer Caspienne; UN - حماية بيئة بحر قزوين ومنع حدوث تلوث فيه؛
    Les organisations régionales de gestion des pêcheries et celles qui sont chargées de la protection des milieux marins régionaux devraient être également invitées à coopérer à l’élaboration d’une approche intégrée de la gestion des pêcheries et de la protection, conservation et gestion de l’environnement axée sur l’écosystème. UN كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي.
    connaissances scientifiques de pointe Autres activités UN حماية بيئة الأرض
    Il est indispensable à cet égard de faire bénéficier ces pays d'une assistance accrue dans l'intérêt de la protection de l'environnement de tous. UN ومن الضروري في هذا الصدد إمداد هذه البلدان بالمزيد من المساعدة من أجل حماية بيئة الجميع.
    Elle s'inscrit dans le cadre d'un nouveau modèle de coopération pour le développement, où tous les pays s'engageraient à oeuvrer à la réalisation d'objectifs collectifs, tels que l'éradication d'une maladie ou la protection d'un environnement fragile. UN ويمكن تصور ذلك بوصفه جزءا من نموذج جديد للتعاون اﻹنمائي تلتزم فيه جميع البلدان بالعمل من أجل تحقيق أهداف جماعية، وعلى سبيل المثال القضاء على مرض أو حماية بيئة هشة.
    Enfin, il a été présenté des exemples de lois nationales, dont certaines comportaient des dispositions relatives à la protection de l'environnement spatial. UN وعلاوة على ذلك، عُرضت أمثلة للقوانين الوطنية، وكان بعضها يتضمَّن أحكاماً من أجل حماية بيئة الفضاء.
    Nous affronterons donc le grave problème de trouver un équilibre entre la protection de l'environnement arctique et l'utilisation ordonnée et durable de ses ressources. UN وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام.
    Elle a en outre demandé que la stratégie prenne en compte la protection de l'environnement des petits États insulaires en développement, compte tenu des conséquences graves que pourraient avoir des changements écologiques sur la santé des populations concernées. UN كما طلبت الجمعية أن تؤخذ في الاعتبار في الاستراتيجية حماية بيئة البلدان الجزرية الصغيرة نظرا لﻵثار الجسيمة المحتملة للتغير البيئي على صحة السكان المعنيين.
    Pour n'en mentionner que quelques-uns, il pourrait s'agir d'initiatives concrètes dans le domaine des applications des techniques spatiales qui contribuent à la protection de l'environnement terrestre, à la gestion des catastrophes naturelles et à l'élimination de l'analphabétisme. UN وهذه يمكن أن تتضمن، على سبيل المثال، مبادرات ملموسة في التطبيقات الفضائية تسهم في حماية بيئة اﻷرض وإدارة للكوارث الطبيعية ومحو اﻷمية.
    La communauté internationale doit tirer parti des acquis positifs pour promouvoir l'importance que revêtent la protection de l'environnement antarctique et ses effets sur l'environnement mondial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن للتوعية بأهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    La communauté internationale doit tirer parti des résultats positifs du Sommet de Rio pour promouvoir l'importance que revêtent la protection de l'environnement antarctique et ses effets sur l'environnement global. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية لقمة ريو للترويج ﻷهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles UN حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية
    Enfin, la renaissance vise à protéger l'environnement de notre continent et à faire en sorte que nos ressources naturelles puissent être utilisées de façon durable. UN أخيرا، تعني النهضة حماية بيئة قارتنا وكفالة الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    Une commission d'experts, le Comité pour la protection de l'environnement dans l'aviation, est chargée d'élaborer des recommandations à l'intention des organes directeurs de l'OACI concernant les mesures à prendre pour protéger l'environnement. UN وتوجد لجنة خبراء، هي لجنة حماية بيئة الطيران، مكلفة بتقديم توصيات فيما يتعلق بالسياسة البيئية إلى هيئات صنع القرار التابعة للمنظمة.
    L'importance que présentent les biens implantés dans l'espace pour la sécurité humaine est de plus en plus reconnue à l'échelle mondiale, ce qui se traduit par des préoccupations croissantes quant à la nécessité de protéger l'environnement spatial pour y éviter des catastrophes et des conflits. UN ومع تزايد التقدير العالمي لأهمية الأصول الموجودة في الفضاء الخارجي لأمن البشرية، فإن ثمة قلقاً متزايداً أيضاً بشأن الحاجة إلى حماية بيئة الفضاء من الكوارث والنزاعات.
    Le Gouvernement coréen met actuellement en œuvre des mesures pour assurer la protection du milieu marin, parmi lesquelles l'établissement d'un système d'élimination des 86 pétroliers à coque simple, dont 45 sont utilisés pour transporter du fioul lourd. UN وتقوم الحكومة الكورية حالياً بتنفيذ تدابير لكفالة حماية بيئة المحيطات، بما في ذلك تحديد برنامج زمني للتخلص التدريجي من 86 ناقلة ذات هيكل واحد، منها 45 ناقلة تستخدم في نقل زيت الوقود الثقيل.
    Les organisations régionales de gestion des pêcheries et celles qui sont chargées de la protection des milieux marins régionaux devraient être également invitées à coopérer à l’élaboration d’une approche intégrée de la gestion des pêcheries et de la protection, conservation et gestion de l’environnement axée sur l’écosystème. UN كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي.
    connaissances scientifiques de pointe UN حماية بيئة الأرض
    protection de l'environnement de la Terre et gestion des ressources UN حماية بيئة الأرض وإدارة الموارد
    En Belgique, la Cour d'arbitrage a reconnu le droit de chaque personne à une fourniture minimale d'eau potable, droit qui découle de l'article 23 de la Constitution (droit à la protection d'un environnement sain). UN وفي بلجيكا أقرت هيئة التحكيم بحق الجميع في الحصول على حد أدنى من إمدادات مياه الشرب مستندة في ذلك إلى المادة 23 من الدستور (الحق في حماية بيئة صحية)(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more