"حماية تلك الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la protection de ces droits
        
    • protéger ces droits
        
    • leur protection
        
    • la protection des droits
        
    • la protection desdits droits
        
    Le Conseil des droits de l'homme a opté pour une démarche qui assure la protection de ces droits tout en sanctionnant l'incitation à la haine. UN وقد اتّبع مجلس حقوق الإنسان نهجاً يكفل حماية تلك الحقوق مع حظر التحريض على الكراهية.
    la protection de ces droits doit rester au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN ولا بد أن تظل حماية تلك الحقوق محور تركيز المجتمع الدولي.
    L'étude des droits de l'homme est une recherche appliquée, visant à élargir et renforcer la protection de ces droits. UN وحقوق الإنسان هي بحوث تطبيقية تهدف إلى توسيع وتعزيز أوجه حماية تلك الحقوق.
    Elle a prié le Gouvernement de protéger ces droits. UN ودعت الحكومة إلى حماية تلك الحقوق.
    La réussite de cette action a changé la façon dont les populations autochtones exercent leurs droits inhérents à l'eau et a donné les moyens à ceux-ci et à leur communauté d'œuvrer en vue de protéger ces droits. UN وأفضى النجاح الذي حققه هذا الجهد إلى تغيير طريقة تعامل الشعوب الأصلية مع حقوقها المتأصلة بالمتعلقة بالمياه، وإلى تمكين هذه الشعوب ومجتمعاتها المحلية من المشاركة في حماية تلك الحقوق.
    Assumer nos responsabilités dans le domaine des droits de l'homme revient à disposer de moyens et de mécanismes efficaces garantissant leur protection. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.
    Un authentique accomplissement dans le domaine de la protection des droits des enfants et du respect de nos obligations à leur égard a été, en République d'Arménie, la création d'un système à trois niveaux pour protéger leurs droits et leurs intérêts. UN وكان إنشاء نظام ثلاثي المستويات لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم انجازا حقيقيا في حماية تلك الحقوق وتحقيق التزاماتنا نحوهم في جمهورية أرمينيا.
    et les dispositions du présent chapitre pourront être invoquées pour assurer la protection desdits droits et libertés sous réserve des limitations prévues par ces mêmes dispositions, limitations destinées à assurer que l'exercice desdits droits et libertés d'une personne ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. > > . UN وتُنفذ أحكام هذا الفصل لغرض حماية تلك الحقوق والحريات وتخضع للقيود المذكورة في تلك الأحكام، وترمي هذه القيود إلى ضمان ألاّ يمسّ أي فرد عندما يتمتع بتلك الحقوق والحريات بحقوق وحريات الآخرين أو المصلحة العامة.
    Nous considérons que sans la protection de ces droits et de ces libertés, il n'est pas possible de réaliser un développement véritable. UN ونعتقد أنه بدون حماية تلك الحقوق والحريات، لا يمكن تحقيق تنمية ذات شأن.
    la protection de ces droits en cas de catastrophe s'étend à l'adoption de mesures pour en prévenir et atténuer les effets. UN وتشمل حماية تلك الحقوق في حالة الكوارث اتخاذ تدابير ترمي إلى الوقاية من آثارها وتخفيف حدتها.
    Les projets d'articles devraient préciser quel État est chargé d'assurer la protection de ces droits. UN وينبغي أن تحدد مشاريع المواد الدولة المسؤولة عن تأمين حماية تلك الحقوق.
    L'article 5 de la nouvelle Constitution impose à l'État l'obligation de respecter les libertés et droits des personnes et citoyens, tandis que le chapitre II contient des dispositions visant à garantir la protection de ces droits et libertés. UN والمادة 5 من الدستور الجديد تفرض على الدولة واجب احترام حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين، بينما يشمل الفصل الثاني أحكاماً لكفالة حماية تلك الحقوق والحريات.
    Depuis la promulgation de la Constitution de 2011, qui fournit un cadre type de protection des droits de l'homme, de nombreuses parties prenantes se sont engagées dans un dialogue national constructif visant à garantir la protection de ces droits, tant dans la législation que dans la pratique. UN ومنذ صدور دستور عام 2011، الذي وفر إطاراً نموذجياً لحماية حقوق الإنسان، انخرط العديد من أصحاب المصلحة في حوار وطني بنّاء بهدف كفالة حماية تلك الحقوق قانوناً وممارسة.
    La grande majorité des États ayant répondu ont indiqué que des mesures législatives ou autres avaient été adoptées au niveau national pour garantir la protection de ces droits. UN وقد بيّنت الأكثرية الكبرى من الدول المستجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    Les efforts visant à faire disparaître Falun Gong n'ont pas entraîné de violations des droits de l'homme, mais ont au contraire eu pour objectif de protéger ces droits et de maintenir l'ordre social. UN والجهود المبذولة لاستئصال شأفة فالون غونغ لا تنتهك حقوق الإنسان، بل تستهدف حماية تلك الحقوق والحفاظ على النظام الاجتماعي.
    Tout d'abord, la notion de sécurité humaine ne doit pas être utilisée pour porter atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales établis ou à la responsabilité qu'ont les États de protéger ces droits. UN أولا، ينبغي ألا يُستخدم مفهوم الأمن البشري لتقويض حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تم ترسيخها، أو لتنصل الدولة من مسؤوليتها عن حماية تلك الحقوق.
    S'agissant des droits de M. Diallo, la Cour a conclu que la Guinée pouvait chercher à protéger ces droits car il n'était pas contesté que M. Diallo n'avait pour seule nationalité que celle de la Guinée. UN واستنتجت المحكمة فيما يتعلق بحقوق السيد ديالو أنه يجوز لغينيا أن تسعى إلى حماية تلك الحقوق لأنه لا أحد ينازع في أن الجنسية الوحيدة للسيد ديالو هي جنسية غينيا.
    S'agissant des droits individuels de M. Diallo, la Cour a conclu que la Guinée pouvait chercher à protéger ces droits, en raison de la nationalité guinéenne de M. Diallo. UN وفيما يتعلق بحقوق السيد ديالو الفردية، خلصت المحكمة إلى أنه يجوز لغينيا أن تسعى إلى حماية تلك الحقوق لأن السيد ديالو يحمل الجنسية الغينية.
    Les instruments juridiques et politiques internationaux relatifs aux droits fondamentaux et au bien-être des filles, qui définissent les obligations des États et d'autres acteurs s'agissant de protéger ces droits et d'améliorer la situation des filles, constituent la base de l'autonomisation de ces dernières. UN 34 - إن الإطار الدولي المتعلق بالقانون والسياسات العامة بشأن حقوق الإنسان والرفاه للبنات، والذي يحدد مسؤوليات الحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى في حماية تلك الحقوق وتحقيق نهضة البنات، يشكل الأساس اللازم لتمكين الطفلة.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'énumération de certains droits à ce paragraphe avait pour but de souligner la nécessité de protéger ces droits dans le cas des migrants objet d'un trafic, mais que la disposition ne devrait pas être interprétée comme excluant tout autre droit non énuméré ou comme y dérogeant. UN 108- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن القصد من ذكر بعض الحقوق في هذه الفقرة هو التشديد على ضرورة حماية تلك الحقوق عندما يتعلق الأمر بمهاجرين مهرَّبين، ولكن لا ينبغي تفسير هذا الحكم على أنه يستبعد أو يبطل أي حقوق أخرى غير مذكورة.
    Elle présente un aperçu des engagements internationaux, expose les problèmes et préoccupations liés à ces droits et décrit la responsabilité de l'État dans leur protection et leur promotion. UN فهو يقدم نظرة شاملة للالتزامات الدولية، ويناقش القضايا والشواغل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويسلط الضوء على مسؤولية الدولة في حماية تلك الحقوق وتعزيزها.
    La protection des défenseurs des droits de l'homme a un effet multiplicateur sur la protection des droits de l'homme. Les défenseurs des droits de l'homme militent en première ligne pour la protection et la promotion des droits de l'homme dans leur pays. UN 4 - لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أثر مضاعف على حماية تلك الحقوق - يمثل المدافعون عن حقوق الإنسان خط المواجهة الأول في حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلدانهم.
    Les dispositions du présent titre auront effet pour assurer la protection desdits droits et libertés, sous réserve des limitations prévues dans ces dispositions qui visent à garantir que la jouissance de ces droits et libertés par un individu ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. " UN وتطبق أحكام هذا الباب اللاحقة لتوفير حماية الحقوق والحريات المذكورة أعلاه، رهنا بما تتضمنه تلك اﻷحكام من قيود على حماية تلك الحقوق والحريات، علما بأن القيود تهدف إلى أن يتمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة تمتعا لا يمس حقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more